The Virgin Queen
Panda-ghost-face
Oh, dear me, I do still ponder on
The old "first question" I ever raised
Was by mistake, a singular one
Handsome and straight
I only detect the safety of denial
The masculinear, slap in the face
There are some tears I shall never cry
Brothers in arms I tend to ignore
I am sadly waving a sigh from the other shore
It is by far not an easy thing
To delight the barrent heart of the Virgin Queen
There is not a man walking this earth
That I would like to watch
I do not care about your pretty face
I never thought about your crotch
I do not marvel at your body
Be it athletic or fat
I do not long for your sick kiss
There is no room for you in my bed
There's no magic-man wand'ring here
Who's wand I'd want to touch
Well, I don't mind a handsome face
But none shall ever make me blush
I never bowed before a stature
For I'm the Gorgon's work of art
I am not dying to be kissed
There's no fire in my well-sedated heart
Sailors, soldiers, cops and rangers
And fire-fighters too
Some like a man in uniform
Well, I confess, I do
Auf Pfederucken wohnt das Gluck
Schau, dieser hengst ist gut bestuckt
It is, by far, not an easy thing
To delight the heart of the Virgin Queen
(Come on, boys)
(Oh, sailors, soldiers, cops
And rangers fire-fighters too
Some like a man in uniform
And our queen does too
But she is married to the throne
The royal sceptre that she holds
She made the greatest sacrifice
For the poses she's destined to strike
We're sailors, soldiers, cops
And rangers hire-fighters too
We're marching men in uniform
Our queen is fair and true
Oh, she's so lonely on her throne
Cold is the sceptre that she holds
She made the greatest sacrifice
For the poses that she's destined to strike)
Brothers in arms I tend to ignore
I am sadly waving a sigh from the other shore
Brothers in arms she tends to ignore
She is sadly waving a sigh from the other shore
It is by far not an easy thing
To delight the barren heard of the Virgin Queen
(Brothers in arms she tends to ignore
She is sadly waving a sigh from the other shore
It is by far not an easy thing
To delight the barren heard of the Virgin Queen
Brothers in arms she tends to ignore
She is sadly waving a sigh from the other shore
It is by far not an easy thing
To delight the barren heard of the Virgin Queen)
De Maagdelijke Koningin
Panda-geest-gezicht
Oh, arme ik, ik blijf maar nadenken over
De oude "eerste vraag" die ik ooit stelde
Was per ongeluk, een enkele vraag
Knapp en recht
Ik merk alleen de veiligheid van ontkenning op
De mannelijke klap in het gezicht
Er zijn wat tranen die ik nooit zal huilen
Broeders in strijd neig ik te negeren
Ik zwaai treurig een zucht van de andere oever
Het is verre van een gemakkelijke zaak
Om het dorre hart van de Maagdelijke Koningin te behagen
Er is geen man die deze aarde bewandelt
Die ik zou willen bekijken
Het kan me niet schelen om je mooie gezicht
Ik heb nooit aan je kruis gedacht
Ik verwonder me niet over je lichaam
Of het nu atletisch of dik is
Ik verlang niet naar je zieke kus
Er is geen plek voor jou in mijn bed
Er is geen magische man die hier rondloopt
Wiens staf ik zou willen aanraken
Nou, ik heb niets tegen een knap gezicht
Maar niemand zal me ooit laten blozen
Ik heb nooit voor een standbeeld gebogen
Want ik ben het kunstwerk van de Gorgon
Ik sterf niet om gekust te worden
Er is geen vuur in mijn goed gesedeerde hart
Zeelieden, soldaten, agenten en rangers
En brandweermannen ook
Sommigen houden van een man in uniform
Nou, ik geef het toe, dat doe ik ook
Auf Pfederucken wohnt das Gluck
Schau, dieser hengst ist gut bestuckt
Het is, verre van, een gemakkelijke zaak
Om het hart van de Maagdelijke Koningin te behagen
(Kom op, jongens)
(Oh, zeelieden, soldaten, agenten
En rangers brandweermannen ook
Sommigen houden van een man in uniform
En onze koningin ook
Maar ze is getrouwd met de troon
De koninklijke scepter die ze vasthoudt
Ze heeft het grootste offer gebracht
Voor de poses die ze moet aannemen
We zijn zeelieden, soldaten, agenten
En rangers brandweermannen ook
We zijn marcherende mannen in uniform
Onze koningin is eerlijk en trouw
Oh, ze is zo eenzaam op haar troon
Koud is de scepter die ze vasthoudt
Ze heeft het grootste offer gebracht
Voor de poses die ze moet aannemen)
Broeders in strijd neig ik te negeren
Ik zwaai treurig een zucht van de andere oever
Broeders in strijd neigt ze te negeren
Ze zwaait treurig een zucht van de andere oever
Het is verre van een gemakkelijke zaak
Om het dorre hart van de Maagdelijke Koningin te behagen
(Broeders in strijd neigt ze te negeren
Ze zwaait treurig een zucht van de andere oever
Het is verre van een gemakkelijke zaak
Om het dorre hart van de Maagdelijke Koningin te behagen
Broeders in strijd neigt ze te negeren
Ze zwaait treurig een zucht van de andere oever
Het is verre van een gemakkelijke zaak
Om het dorre hart van de Maagdelijke Koningin te behagen)