395px

Mijn Aarde

Soraia Ramos

Nha Terra

Odja undi nu anda, odja undi nu anda
Kabuverdianu spadjadu na mundu pa tudu banda
Odja undi nu anda, odja undi anda

Aqui dizemos eu amo-te
Mas la na nha téra ta fladu N krê-u txeu
Fica comigo, N ta leba-u konxe-l
Aquele sabor gostoso da nossa katxupa

Sima nha téra, nha genti, ka ten igual (ka ten)
Sima nha téra, nha genti, ka ten igual (ka ten)
Sima nha téra, nha genti, ka ten igual (não, não há)
Sima nha téra, nha genti, ka ten igual

Odja undi nu anda, odja undi nu anda
Kabuverdianu spadjadu na mundu pa tudu banda
Odja undi nu anda, odja undi anda
Vós di Cesária spadjadu na mundu pa tudu banda
Odja undi nu anda, odja undi nu anda

N ta inxina-u toka ferinhu titi kikitiki kiti, titi kikitiki kiti
Si bu krê tanbe N ta toka-u kel tanburinhu
Kutuku kutuku kutu, kutuku kutuku, ku tudu amor ki N ten pa bo

Sima nha téra, nha genti, ka ten igual (ka ten)
Sima nha téra, nha genti, ka ten igual (ka ten)
Sima nha téra, nha genti, ka ten igual (não, não há)
Sima nha téra, nha genti, ka ten igual

Odja undi nu anda, odja undi nu anda
Kabuverdianu spadjadu na mundu pa tudu banda
Odja undi nu anda, odja undi anda
Vós di Cesária spadjadu na mundu pa tudu banda
Odja undi nu anda, odja undi nu anda
Kabuverdianu spadjadu na mundu pa tudu banda

Nada ka kexa
N ta txoma Lala pa faze-u un kuskús
Nada ka kexa
N ta pila pilon, N ta tentei balei
Nada ka kexa
Dja N ba Santantãu pa N toma pingin
Nada ka kexa
Kurti São Vicente karnaval na mindinga
Nada ka kexa
Guiné ku Kabuverdi é kel un sô, ku Kabuverdi é kel un sô
Dôs korpu y un korason
Guiné-Bissau ku Kabuverdi é kel un sô, ku Kabuverdi é kel un sô
Dôs korpu y un korason

Kabuverdianu spadjadu na mundu pa tudu banda
Vós di Cesária spadjadu na mundu pa tudu banda

Nada ka kexa
Ah Somada
Nada ka kexa
Nada ka kexa
Nada ka kexa

Fórti sábi, fórti sábi

Mijn Aarde

Kijk waar we gaan, kijk waar we gaan
Kabuverdianu verspreid over de hele wereld
Kijk waar we gaan, kijk waar we gaan

Hier zeggen we ik hou van je
Maar daar in mijn aarde zeggen ze N wil je heel graag
Blijf bij me, ik neem je mee
Die heerlijke smaak van onze katxupa

Zoals mijn aarde, mijn mensen, is er geen gelijk (is er geen)
Zoals mijn aarde, mijn mensen, is er geen gelijk (is er geen)
Zoals mijn aarde, mijn mensen, is er geen gelijk (nee, er is geen)
Zoals mijn aarde, mijn mensen, is er geen gelijk

Kijk waar we gaan, kijk waar we gaan
Kabuverdianu verspreid over de hele wereld
Kijk waar we gaan, kijk waar we gaan
De stem van Cesária verspreid over de hele wereld
Kijk waar we gaan, kijk waar we gaan

Ik leer je de klanken van de kleine trommel, titi kikitiki kiti, titi kikitiki kiti
Als je wilt, speel ik ook die kleine trommel
Kutuku kutuku kutu, kutuku kutuku, met al de liefde die ik voor jou heb

Zoals mijn aarde, mijn mensen, is er geen gelijk (is er geen)
Zoals mijn aarde, mijn mensen, is er geen gelijk (is er geen)
Zoals mijn aarde, mijn mensen, is er geen gelijk (nee, er is geen)
Zoals mijn aarde, mijn mensen, is er geen gelijk

Kijk waar we gaan, kijk waar we gaan
Kabuverdianu verspreid over de hele wereld
Kijk waar we gaan, kijk waar we gaan
De stem van Cesária verspreid over de hele wereld
Kijk waar we gaan, kijk waar we gaan
Kabuverdianu verspreid over de hele wereld

Niets om te klagen
Ik bel Lala om een couscous te maken
Niets om te klagen
Ik ben aan het schillen, ik probeer te dansen
Niets om te klagen
Ja, ik ga naar Santantão om een drankje te nemen
Niets om te klagen
De carnaval van São Vicente in de geest
Niets om te klagen
Guinee en Kaapverdië zijn één, Kaapverdië is één
Twee lichamen en één hart
Guinee-Bissau en Kaapverdië zijn één, Kaapverdië is één
Twee lichamen en één hart

Kabuverdianu verspreid over de hele wereld
De stem van Cesária verspreid over de hele wereld

Niets om te klagen
Ah Somada
Niets om te klagen
Niets om te klagen
Niets om te klagen

Sterk weten, sterk weten

Escrita por: Soraia Ramos