Utopia
もてあますあせかいで
moteamasu a sekai de
あなたどうやったってこうていされて
anata dou yatta tte koutei sarete
ぐうわよりふかしぎ
guuwa yori fukashigi
ひとしれずかいりしていくむそう
hitoshirezu kairishite iku musou
とうせんぼうをしないで
tousenbou wo shinaide
みらいがそのところでぼくをよんでいるのに
mirai ga sono tokoro de boku o yonde irunoni
そうけいをえがくも
soukei wo e ga ku mo
くろいはいとしょうしとうたされた
kuroi hai to shou shi toota sareta
うしみつみかづき
ushimitsu mikadzuki
くらがりのなかただほしがゆれていた
kuragari no naka tada hoshi ga yurete ita
らんたんとないふが
rantan to naifu ga
あればじゅうにぶだとおもえた
areba juu ni-buda to omoeta
ふみこんだじゅかいで
fumikonda jukai de
ふくろうのひとみみすかすゆうき
fukurou no hitomi misukasu yuuki
おくびょうとはつまり
okubyou to wa tsumari
せいぞんほんのうのごさだろう
seizon hon’nou no gosadarou
ゆめにみたせかいのはて
yume ni mita sekai no hate
そのくものうえにうみのそこにせがんだてのひらを
sono kumonoue ni umi no soko ni seganda tenohira wo
さんはんきかんのかたつむりたちおよいで
sanhankikan no katatsumuri-tachi oyoide
あおからあおへつなわたりみちびいていく
ao kara ao e tsunawatari michibiite iku
とうめいをあいしてしまった
toumei wo aishite shimatta
とうめいをあいしてしまった
toumei wo aishite shimatta
だれもかれもしんじえないえそらごとをしんじて
daremokaremo shinjienai esoragoto wo shinjite
さいはもうなげられてさいしょにはもどれない
sai wa mou nagerarete saisho ni wa modorenai
こがれたゆめのぜんぶがまさゆめだとねがってすすんでいく
kogareta yume no zenbu ga masayumeda to negatte susunde iku
いくせいそうをこえて
ikuseisou wo koete
しんりはなんどもりんかくをかえた
shinri wa nando mo rinkaku wo kaeta
よげんしゃのさいらい
yogen-sha no sairai
かたるはひげきのとりろじい
kataru wa higeki no torirojii
きょうげんもまことも
kyougen mo makoto mo
せいだくをあわせてのみほしめいてい
seidaku wo awasete nomihoshi meitei
はかあらしのほうてい
hakaarashi no houtei
いつかきっとくつがえるのだろう
itsuka kitto kutsugaeru nodarou
ちっそくするほどみとれるあお
chissoku suru hodo mitoreru ao
はいでるむすうのほうまつ
hai deru musuu no houmatsu
ふかくふかくしずむほどこまくにつまるこえは
fukaku fukaku shizumu hodo komaku ni tsumaru koe wa
まぎれもないうたがいのよちもない
magire mo nai utagai no yochi mo nai
ゆめにむらがるさかなたち
yume ni muragaru sakana-tachi
わるおそれずといただす
waru osorezu toi tada su
おまえのせいだろう’ああ
omae no sei darou’ aa
どうだっけなあ
douda kke naa
とうめいをあいしてしまった
toumei wo aishite shimatta
とうめいをあいしてしまった
toumei wo aishite shimatta
だれもかれもしんじえないえそらごとをしんじて
daremokaremo shinjienai esoragoto wo shinjite
どうようにみたせなかったどうしんにすくってしまった
douyou ni mitasenakatta doushin ni sukutte shimatta
ゆめがたべたきせつのたいかをだれがしはらうんだ
yume ga tabeta kisetsu no taika wo dare ga shiharau nda
とおいひのしょうねんはくぎんのうろこへ
tooi hi no shounen hakugin no uroko e
うつる、くらい、ふかい、あまい、ながい、かげをみている
utsuru, kurai, fukai, amai, nagai, kage wo mite iru
とおいひのきおくみずからへとかさねて
tooi hi no kioku mizukara e to kasanete
きづく、くらい、ふかい、あまい、ながい、いのちのぼうきゃく
kidzuku, kurai, fukai, amai, nagai, inochi no boukyaku
Utopía
En un mundo de motas de polvo
¿Cómo te sientes siendo juzgado?
Más misterioso que un cuento de hadas
Inconscientemente, me sumerjo en la fantasía
Sin tocar la balanza
El futuro me llama desde allí
Incluso si el equilibrio se rompe
Fui atravesado por cenizas negras y quemadas
La luna creciente
Dentro de la oscuridad, solo las estrellas se balanceaban
Con una linterna y un cuchillo
Pensé que era un búho de dos cabezas
En el bosque profundo
La valentía se refleja en los ojos de un búho
La cobardía, en última instancia
Será devorada por el instinto de supervivencia
Al borde del mundo soñado
Bajo esa nube, en el fondo del mar
Las babosas de tres cuernos nadan
Desde el azul hasta el azul, guiándome a través de los pasajes
Me enamoré de la transparencia
Me enamoré de la transparencia
Creí en un engaño que nadie más creería
La suerte ya ha sido lanzada, no puedo volver al principio
Deseando que todos mis sueños ardientes se hagan realidad, avanzo
Superando la barrera de lo incomprensible
La naturaleza ha cambiado su forma una y otra vez
El profeta regresa
Hablando de la tragedia del torbellino
Ni la exageración ni la verdad
Combinando la precisión y la embriaguez
El tribunal de la confusión
Seguramente se corregirá algún día
El azul que se puede ver hasta la saciedad
Un sinfín de cenizas salen a flote
La voz que se hunde más y más profundamente
No tiene dudas ni espacio para la sospecha
Los peces que se agrupan en sueños
Preguntan sin temor
'¿Es por tu culpa?' Ah
'¿Qué pasa?'
Me enamoré de la transparencia
Me enamoré de la transparencia
Creí en un engaño que nadie más creería
Salvando a los que no podían ser satisfechos por igual
¿Quién se llevará la cosecha de la temporada que los sueños han comido?
Un chico de días lejanos, con escamas plateadas
Refleja, oscuro, profundo, dulce, largo, la sombra que ve
Acumulando recuerdos de días lejanos
Notando, oscuro, profundo, dulce, largo, el olvido de la vida