Transliteración y traducción generadas automáticamente
Utopia
Sou
Utopia
もてあますあせかいでmoteamasu a sekai de
あなたどうやったってこうていされてanata dou yatta tte koutei sarete
ぐうわよりふかしぎguuwa yori fukashigi
ひとしれずかいりしていくむそうhitoshirezu kairishite iku musou
とうせんぼうをしないでtousenbou wo shinaide
みらいがそのところでぼくをよんでいるのにmirai ga sono tokoro de boku o yonde irunoni
そうけいをえがくもsoukei wo e ga ku mo
くろいはいとしょうしとうたされたkuroi hai to shou shi toota sareta
うしみつみかづきushimitsu mikadzuki
くらがりのなかただほしがゆれていたkuragari no naka tada hoshi ga yurete ita
らんたんとないふがrantan to naifu ga
あればじゅうにぶだとおもえたareba juu ni-buda to omoeta
ふみこんだじゅかいでfumikonda jukai de
ふくろうのひとみみすかすゆうきfukurou no hitomi misukasu yuuki
おくびょうとはつまりokubyou to wa tsumari
せいぞんほんのうのごさだろうseizon hon’nou no gosadarou
ゆめにみたせかいのはてyume ni mita sekai no hate
そのくものうえにうみのそこにせがんだてのひらをsono kumonoue ni umi no soko ni seganda tenohira wo
さんはんきかんのかたつむりたちおよいでsanhankikan no katatsumuri-tachi oyoide
あおからあおへつなわたりみちびいていくao kara ao e tsunawatari michibiite iku
とうめいをあいしてしまったtoumei wo aishite shimatta
とうめいをあいしてしまったtoumei wo aishite shimatta
だれもかれもしんじえないえそらごとをしんじてdaremokaremo shinjienai esoragoto wo shinjite
さいはもうなげられてさいしょにはもどれないsai wa mou nagerarete saisho ni wa modorenai
こがれたゆめのぜんぶがまさゆめだとねがってすすんでいくkogareta yume no zenbu ga masayumeda to negatte susunde iku
いくせいそうをこえてikuseisou wo koete
しんりはなんどもりんかくをかえたshinri wa nando mo rinkaku wo kaeta
よげんしゃのさいらいyogen-sha no sairai
かたるはひげきのとりろじいkataru wa higeki no torirojii
きょうげんもまこともkyougen mo makoto mo
せいだくをあわせてのみほしめいていseidaku wo awasete nomihoshi meitei
はかあらしのほうていhakaarashi no houtei
いつかきっとくつがえるのだろうitsuka kitto kutsugaeru nodarou
ちっそくするほどみとれるあおchissoku suru hodo mitoreru ao
はいでるむすうのほうまつhai deru musuu no houmatsu
ふかくふかくしずむほどこまくにつまるこえはfukaku fukaku shizumu hodo komaku ni tsumaru koe wa
まぎれもないうたがいのよちもないmagire mo nai utagai no yochi mo nai
ゆめにむらがるさかなたちyume ni muragaru sakana-tachi
わるおそれずといただすwaru osorezu toi tada su
おまえのせいだろう’ああomae no sei darou’ aa
どうだっけなあdouda kke naa
とうめいをあいしてしまったtoumei wo aishite shimatta
とうめいをあいしてしまったtoumei wo aishite shimatta
だれもかれもしんじえないえそらごとをしんじてdaremokaremo shinjienai esoragoto wo shinjite
どうようにみたせなかったどうしんにすくってしまったdouyou ni mitasenakatta doushin ni sukutte shimatta
ゆめがたべたきせつのたいかをだれがしはらうんだyume ga tabeta kisetsu no taika wo dare ga shiharau nda
とおいひのしょうねんはくぎんのうろこへtooi hi no shounen hakugin no uroko e
うつる、くらい、ふかい、あまい、ながい、かげをみているutsuru, kurai, fukai, amai, nagai, kage wo mite iru
とおいひのきおくみずからへとかさねてtooi hi no kioku mizukara e to kasanete
きづく、くらい、ふかい、あまい、ながい、いのちのぼうきゃくkidzuku, kurai, fukai, amai, nagai, inochi no boukyaku
Utopía
En un mundo de motas de polvo
¿Cómo te sientes siendo juzgado?
Más misterioso que un cuento de hadas
Inconscientemente, me sumerjo en la fantasía
Sin tocar la balanza
El futuro me llama desde allí
Incluso si el equilibrio se rompe
Fui atravesado por cenizas negras y quemadas
La luna creciente
Dentro de la oscuridad, solo las estrellas se balanceaban
Con una linterna y un cuchillo
Pensé que era un búho de dos cabezas
En el bosque profundo
La valentía se refleja en los ojos de un búho
La cobardía, en última instancia
Será devorada por el instinto de supervivencia
Al borde del mundo soñado
Bajo esa nube, en el fondo del mar
Las babosas de tres cuernos nadan
Desde el azul hasta el azul, guiándome a través de los pasajes
Me enamoré de la transparencia
Me enamoré de la transparencia
Creí en un engaño que nadie más creería
La suerte ya ha sido lanzada, no puedo volver al principio
Deseando que todos mis sueños ardientes se hagan realidad, avanzo
Superando la barrera de lo incomprensible
La naturaleza ha cambiado su forma una y otra vez
El profeta regresa
Hablando de la tragedia del torbellino
Ni la exageración ni la verdad
Combinando la precisión y la embriaguez
El tribunal de la confusión
Seguramente se corregirá algún día
El azul que se puede ver hasta la saciedad
Un sinfín de cenizas salen a flote
La voz que se hunde más y más profundamente
No tiene dudas ni espacio para la sospecha
Los peces que se agrupan en sueños
Preguntan sin temor
'¿Es por tu culpa?' Ah
'¿Qué pasa?'
Me enamoré de la transparencia
Me enamoré de la transparencia
Creí en un engaño que nadie más creería
Salvando a los que no podían ser satisfechos por igual
¿Quién se llevará la cosecha de la temporada que los sueños han comido?
Un chico de días lejanos, con escamas plateadas
Refleja, oscuro, profundo, dulce, largo, la sombra que ve
Acumulando recuerdos de días lejanos
Notando, oscuro, profundo, dulce, largo, el olvido de la vida



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: