395px

Bima el Taaloul

Souad Massi

Bima el Taaloul

بم التعلل لا أهل ولا وطن
bim al-ta'allu la ahl wa la watan
وَلا نَديمٌ وَلا كأسٌ وَلا سَكَنُ
wa la nadimun wa la ka'sun wa la sakan
أُريدُ مِنْ زَمَني ذا أنْ يُبَلّغَني
urid min zamani dha an yuballighni
مَا لَيسَ يبْلُغُهُ من نَفسِهِ الزّمَنُ
ma lays yablaghu min nafsihi al-zaman
لا تَلْقَ دَهْرَكَ إلاّ غَيرَ مُكتَرِثٍ
la talqa dahraka illa ghayra mukhtarith
ما دامَ يَصْحَبُ فيهِ رُوحَكَ البَدنُذ
ma dam yas'hab fihe ruhaka al-badan
فَمَا يُديمُ سُرُورٌ ما سُرِرْتَ بِهِ
fa ma yudim sururun ma surirta bih
وَلا يَرُدّ عَلَيكَ الفَائِتَ الحَزَنُ
wa la yarud 'alayka al-fa'ita al-hazan

كمْ قد قُتِلتُ وكم قد متُّ عندَكُمُ
kam qad qutiltu wa kam qad mittu 'indakum
ثمّ انتَفَضْتُ فزالَ القَبرُ وَالكَفَنُ
thumma intafaztu fazala al-qabr wa al-kafan
مَا كلُّ ما يَتَمَنّى المَرْءُ يُدْرِكُهُ
ma kullu ma yatamanna al-mar'u yudrikuh
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun

مِمّا أضَرّ بأهْلِ العِشْقِ أنّهُمُ
mimma adhar bi ahl al-'ishq annahum
هَوَوا وَمَا عَرَفُوا الدّنْيَا وَما فطِنوا
hawaa wa ma 'arafu al-dunya wa ma fatinu
تَفنى عُيُونُهُمُ دَمْعاً وَأنْفُسُهُمْ
tafna 'uyunuhum dam'an wa anfusuhum
في إثْرِ كُلّ قَبيحٍ وَجهُهُ حَسَنُ
fi ithri kull qabi'hin wajhuhu hasan
تَحَمّلُوا حَمَلَتْكُمْ كلُّ ناجِيَةٍ
tahammalu hamalatkum kull najiyah
فكُلُّ بَينٍ عَليّ اليَوْمَ مُؤتَمَنُ
fakullu bayn 'alayya al-yawma mu'taman
ما في هَوَادِجِكم من مُهجتي عِوَضٌ
ma fi hawadijikum min muhjati 'iwad
إنْ مُتُّ شَوْقاً وَلا فيها لهَا ثَمَنُ
in muttu shawqan wa la fiha laha thaman
كمْ قد قُتِلتُ وكم قد متُّ عندَكُمُ
kam qad qutiltu wa kam qad mittu 'indakum
ثمّ انتَفَضْتُ فزالَ القَبرُ وَالكَفَنُ
thumma intafaztu fazala al-qabr wa al-kafan
مَا كلُّ ما يَتَمَنّى المَرْءُ يُدْرِكُهُ
ma kullu ma yatamanna al-mar'u yudrikuh
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun

يَا مَنْ نُعيتُ على بُعْدٍ بمَجْلِسِهِ
ya man nu'itu 'ala bu'din bi majlisih
كُلٌّ بمَا زَعَمَ النّاعونَ مُرْتَهَنُ
kullun bima za'ama al-na'un mur'tahan
قد كانَ شاهَدَ دَفني قَبلَ قولهِمِ
qad kana shahida dafni qabla qawlihim
جَماعَةٌ ثمّ ماتُوا قبلَ مَن دَفَنوا
jama'atun thumma matu qabla man dafan
رَأيتُكُم لا يَصُونُ العِرْضَ جارُكمُ
ra'aytukum la yasun al-'irdh jarukum
وَلا يَدِرُّ على مَرْعاكُمُ اللّبَنُ
wa la yadiru 'ala mar'aikum al-laban
جَزاءُ كُلّ قَرِيبٍ مِنكُمُ مَلَلٌ
jazaa'u kull qaribin minkum malal
وَحَظُّ كُلّ مُحِبٍّ منكُمُ ضَغَنُ
wa hazz'u kull muhibbin minkum daghan

كمْ قد قُتِلتُ وكم قد متُّ عندَكُمُ
kam qad qutiltu wa kam qad mittu 'indakum
ثمّ انتَفَضْتُ فزالَ القَبرُ وَالكَفَنُ
thumma intafaztu fazala al-qabr wa al-kafan
مَا كلُّ ما يَتَمَنّى المَرْءُ يُدْرِكُهُ
ma kullu ma yatamanna al-mar'u yudrikuh
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun
تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
tajri al-riyahu bima la tashtahi al-sufun

Bima el Taaloul

Sin hogar ni patria, ¿qué puedo hacer?
Sin compañía, sin copa, sin lugar.
Quiero que el tiempo me diga al menos
Lo que el tiempo no puede alcanzar de mí.
No enfrentes la vida con preocupación,
Mientras tu cuerpo lleve el alma en su andar.
No hay alegría que perdure si no la sientes,
Y el dolor que se fue no vuelve jamás.

Cuántas veces he muerto a tu lado,
Y luego resucité, el ataúd se fue.
No todo lo que anhela el hombre se logra,
Los vientos soplan en direcciones que no quiere el barco.
Los vientos soplan en direcciones que no quiere el barco.

Lo que ha dañado a los amantes es que
Amaron sin conocer el mundo, sin saber.
Sus ojos se secan en llanto, sus almas
Persiguen lo feo, mientras lo bello es su hogar.
Soporten, que cada salvado lleva su carga,
Hoy cada rincón es un secreto guardado.
No hay en sus corazones un precio por mi vida,
Si muero de anhelo, no hay nada que valga.
Cuántas veces he muerto a tu lado,
Y luego resucité, el ataúd se fue.
No todo lo que anhela el hombre se logra,
Los vientos soplan en direcciones que no quiere el barco.
Los vientos soplan en direcciones que no quiere el barco.

Oh, tú que fuiste mencionado en la distancia,
Cada uno está atado a lo que los que lloran dicen.
Ya había visto mi entierro antes de que lo dijeran,
Un grupo que luego murió antes de enterrar.
Los vi, no cuidan el honor de su gente,
Y no derraman leche en su pasto.
La recompensa de cada cercano es el cansancio,
Y la suerte de cada amante es el rencor.

Cuántas veces he muerto a tu lado,
Y luego resucité, el ataúd se fue.
No todo lo que anhela el hombre se logra,
Los vientos soplan en direcciones que no quiere el barco.
Los vientos soplan en direcciones que no quiere el barco.

Escrita por: