El Houriya
أخبرنا أستاذي يوماً عن شيء يدعى الحرية
akhbirna ustadhi yawman 'an shay'in yud'a al-hurriya
فسألت الأستاذ بلطف أن يتكلم بالعربية
fa sa'altu al-ustadh bil-lutf an yatakallam bil-'arabiyya
هل هي مصطلح يوناني عن بعض الحقب الزمنية؟
hal hiya mushtalah yunani 'an ba'd al-huqab al-zamaniya
أم أشياء نستوردها؟ أم مصنوعات وطنية؟
am ashya' nastawridha? am masnu'at wataniya
فأجاب معلمنا حزنا وانساب الدمع بعفوية
fa ajaba mu'allimuna huznan wa insab al-dam'a bi'afwiya
:قد أنسوكم كل التاريخ و كل القيم العلوية
qad ansukum kull al-tarikh wa kull al-qiyam al-'ulwiya
أسفي أسفي أن تخرج أجيال لا تفهم معنى الحرية
asfi asfi an takhruj ajyal la tafham ma'na al-hurriya
لا تملك سيفاً أو قلماً، لا تحمل فكراً و هوية
la tamlik sayfan aw qalam, la tahmil fikran wa huwiyya
لن يرفع فرعون رأس إذا كانت في الشعب بقية
lan yarfa'a fir'awn ra'san idha kanat fi al-sha'b baqiya
وعلمت بموت مدرّسنا بالزنزانات الفردية
wa 'alimtu bimawt mudarrisina bil-zanzanat al-fardiya
ونذرتُ لإن أحياني الله و كانت في العمر بقية
wa nadhartu li'an ahiyani Allah wa kanat fi al-'umr baqiya
لأجوب الأرض بأكملها بحثا عن معنى الحرية
la'ajwib al-ard bi'akmilha bahtan 'an ma'na al-hurriya
ووقفتُ في محراب التاريخ لأسأله ما الحرية؟
wa waqaf tu fi mihrab al-tarikh li'as'aluhu ma al-hurriya
الحرية لا تستجدي من سوق النفط الدولية
al-hurriya la tastajdi min suq al-naft al-dawliyya
والحرية لا تمنحها هيئات البر الخيرية
wal-hurriya la tumnihā hay'at al-birr al-khayriyya
الحرية نبت ينمو بدماء حارة و زكية
al-hurriya nabat yanmu bi-dima' harra wa zakiyya
يعلو شباب وبنات ورجال عشقوا الحرية
yal'u shabab wa banat wa rijal 'ashaqu al-hurriya
يعلو شباب وبنات ورجال عشقوا الحرية
yal'u shabab wa banat wa rijal 'ashaqu al-hurriya
يعلو شباب وبنات ورجال عشقوا الحرية
yal'u shabab wa banat wa rijal 'ashaqu al-hurriya
لن يرفع فرعون رأس إذا كانت في الشعب بقية
lan yarfa'a fir'awn ra'san idha kanat fi al-sha'b baqiya
لن يرفع فرعون رأس إذا كانت في الشعب بقية
lan yarfa'a fir'awn ra'san idha kanat fi al-sha'b baqiya
في الشعب بقية
fi al-sha'b baqiya
الشعب الشعب الشعب يريد الحرية
al-sha'b al-sha'b al-sha'b yurid al-hurriya
"الشعب يريد الحرية"
"al-sha'b yurid al-hurriya\"
La Libertad
Un día, mi maestro nos habló de algo llamado libertad
Y le pregunté amablemente que hablara en español
¿Es un término griego de algunas épocas?
¿O cosas que importamos? ¿O productos nacionales?
Él respondió con tristeza y las lágrimas fluyeron con naturalidad:
"Quizás les hayan hecho olvidar toda la historia y todos los valores superiores"
Lamento, lamento que salgan generaciones que no entienden el significado de libertad
No tienen espada ni pluma, no llevan pensamiento ni identidad
No levantará la cabeza el faraón si queda algo en el pueblo
Y supe de la muerte de nuestro maestro en celdas solitarias
Y prometí que si Dios me daba vida y quedaba tiempo en mi vida
Recorrería toda la tierra buscando el significado de libertad
Y me paré en el altar de la historia para preguntarle, ¿qué es la libertad?
La libertad no se mendiga en el mercado del petróleo internacional
Y la libertad no la otorgan las organizaciones benéficas
La libertad es una planta que crece con sangre caliente y pura
Se levantan jóvenes, chicas y hombres que aman la libertad
Se levantan jóvenes, chicas y hombres que aman la libertad
Se levantan jóvenes, chicas y hombres que aman la libertad
No levantará la cabeza el faraón si queda algo en el pueblo
No levantará la cabeza el faraón si queda algo en el pueblo
Si queda algo en el pueblo
El pueblo, el pueblo, el pueblo quiere libertad
"El pueblo quiere libertad"