Le Bien Et Le Mal
لوكان عطى ربي اليوم ما راني نغني في الدمعات
lū kān 'aṭā rabī alyawm mā rānī nighannī fī al-dam'āt
كي تلاقيت مع زهري قالي قاطعولي و تمرمدت
kī talāqīt ma'a zahri qālī qāṭi'ūlī wa tamramadt
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
كاين اللي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
كرهنا من هذ الحياة
kahrinā min hādhā al-ḥayāt
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
كاين اللي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
تلفو لنا الاوقات
talafū lanā al-awqāt
كي تلاقى الحق مع الباطل ما شك في الخطوة
kī talāqā al-ḥaqq ma'a al-bāṭil mā shakk fī al-khuṭwah
الباطل خلاص لقى الحل باش يحكم غدوة
al-bāṭil khalaṣ laqā al-ḥall bāsh yaḥkum ghadwah
باين راك عيان قالو
bāyin rāk 'ayān qālū
احفيت من المشية وزادلو
aḥfīt min al-mashīyah wa zādlu
ضهري ليك نعملو
ḍahrī līk na'malū
كي سرج حصان
kī sarj ḥiṣān
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
كاين الي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
تلفو لنا الاوقات
talafū lanā al-awqāt
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
كاين الي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
كرهنا من هذ الحياة
kahrinā min hādhā al-ḥayāt
كاين اللي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
كاين الي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
تلفو لنا الاوقات
talafū lanā al-awqāt
ياك الحق ما شك في اقوالو وطلع فوق ضهرو
yāk al-ḥaqq mā shakk fī aqwālū wa ṭala' fawq ḍahrū
كامل الناس اصبح حالو وبداو يهدرو
kāmil al-nās aṣbaḥ ḥālū wa badāw yahdru
كاين الي يبكي على زهرو
kāyin illī yabkī 'alā zahru
كاين اللي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
كرهنا من هده الحياة
kahrinā min hādhā al-ḥayāt
كاين الي يبكي على زهرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
كاين اللي حي يبكي فوق قبرو
kāyin illī ḥayy yabkī fawq qabrū
كاين الي شاب في صغرو
kāyin illī shāb fī ṣighrū
تلفو لنا الاوقات
talafū lanā al-awqāt
El Bien y El Mal
Si Dios me hubiera dado hoy, no estaría cantando en lágrimas
Cuando me encontré con mi amor, me dijo que me cortaran y me arrastré
Hay quienes lloran por su amor
Hay quienes vivos lloran sobre su tumba
Hay quienes se han vuelto viejos desde jóvenes
Estamos cansados de esta vida
Hay quienes lloran por su amor
Hay quienes vivos lloran sobre su tumba
Hay quienes se han vuelto viejos desde jóvenes
Se nos han perdido los momentos
Cuando la verdad se encuentra con la mentira, no hay duda en el paso
La mentira ya encontró la forma de gobernar mañana
Se nota que estás cansado, dijeron
Te has cansado de caminar y te han dejado
Te haré un respaldo
Como si fuera un caballo
Hay quienes lloran por su amor
Hay quienes vivos lloran sobre su tumba
Hay quienes se han vuelto viejos desde jóvenes
Se nos han perdido los momentos
Hay quienes lloran por su amor
Hay quienes vivos lloran sobre su tumba
Hay quienes se han vuelto viejos desde jóvenes
Estamos cansados de esta vida
Hay quienes lloran por su amor
Hay quienes vivos lloran sobre su tumba
Hay quienes se han vuelto viejos desde jóvenes
Se nos han perdido los momentos
La verdad no dudó en sus palabras y se levantó sobre su espalda
Toda la gente se ha vuelto su estado y comenzaron a hablar
Hay quienes lloran por su amor
Hay quienes vivos lloran sobre su tumba
Hay quienes se han vuelto viejos desde jóvenes
Estamos cansados de esta vida
Hay quienes lloran por su amor
Hay quienes vivos lloran sobre su tumba
Hay quienes se han vuelto viejos desde jóvenes
Se nos han perdido los momentos