The Soul Of Battle
I have been witness of a strange grimmes
All fear surpassing past all supposing
Sweeter than nocturnes of the wild nightingale
Or than love's nectar after life's gall.
Sweeter than odors of living leaves,
Sweeter than odors of dying loves.
Sweeter than death and dreams hereafter
To one in the dark of life and its laughter.
On the sweet murder after long guard
Unto the martyr smiling in dark;
To me was that smile, faint as a wan, worn myth,
Faint and exceeding small, on a boy's dying mouth.
El Alma de la Batalla
He sido testigo de una extraña tristeza
Todo miedo superando todo lo supuesto
Más dulce que los nocturnos del ruiseñor salvaje
O que el néctar del amor después de la amargura de la vida.
Más dulce que los olores de las hojas vivas,
Más dulce que los olores de amores moribundos.
Más dulce que la muerte y los sueños venideros
Para aquel en la oscuridad de la vida y su risa.
En el dulce asesinato después de una larga guardia
Hasta el mártir sonriendo en la oscuridad;
Para mí fue esa sonrisa, débil como un mito pálido y desgastado,
Débil y extremadamente pequeña, en la boca moribunda de un niño.