Kanojo Ga Majo Ni Natta Riyuu
かのじょがまじょになったりゆう
Kanojo ga majo ni natta riyuu
(\"なぜです、なぜこのこをこうはくか
("Naze desu, naze kono ko o kouhakuka
のよつぎとしてみとめてくださらないのです\")
No yotsugi toshite mitomete kudasaranai no desu")
(\"そのはなしならおわったはずだ\")
("Sono hanashi nara owatta hazu da")
(\"めかけばらだからいえ、このこのからだがふじゆうだか\")
("Mekakebara dakara ie, kono ko no karada ga fujiyuu da ka")
(\"くどいぞ、あんねりーぜ\")
("Kudoi zo, anneriize")
(\"ああ、これはすべて...ぜんぶははが
("Aa, kore wa subete...zenbu haha ga
このこをそんなふうにうんだこのははがわるいので\")
Kono ko o sonna fuu ni unda kono haha ga warui no de")
(\"くどいといっている\")
("Kudoi to itte iru")
(あんねりーぜ、あなたのきもちはいたいほどわかる
(Anneriize, anata no kimochi wa itai hodo wakaru
それでもわたしはあなたをゆるさない)
Sore de mo watashi wa anata o yurusanai)
めるひかりをしらないあなたは
Meru hikari o shiranai anata wa
しりょくというそのがいねんじたいわからなかった
Shiryoku to iu sono gainen jitai wakaranakatta
めるせなかにだきつきあなたは
Meru senaka ni dakitsuki anata wa
"むっていひかりあったかいね\"とむじゃきにわらった
"Mutti hikari attakai ne" to mujaki ni waratta
ああごめんなさいごめんなさいごめんなさい
Aa gomennasai gomennasai gomennasai
あなたをうんだのはわたしですわたしです
Anata o unda no wa watashi desu watashi desu
つみぶかいわたしです
Tsumibukai watashi desu
"くしゅん\"
"Kushun"
"さむくない、める\"
"Samukunai, meru"
"うん\"(ははにしてあねでありだんざいしゃ
"Un"(haha ni shite ane de ari danzaisha
にしてしょくざいしゃであった
Ni shite shokuzaisha de atta
テレーズ・フォン・ルドウィングのしられざるものがたり
Therese von ludowing no shirarezaru monogatari)
もりにうつりすみしょくざいのひびを
Mori ni utsurisumi shokuzai no hibi o
やくそうをあつめてせんじてみたり
Yakusou o atsumete senjite mitari
かみにいのってもとどきはしないし
Kami ni inotte mo todoki wa shinai shi
つみをだきしめていのれやしない
Tsumi o dakishimete inore ya shinai
せめてあのこのためにできるかぎりのすべてを
Semete ano ko no tame ni dekiuru kagiri no subete o
やりもしないでただなげいてなどいられないわ
Yari mo shinaide tada nageite nado irarenai wa
きずをいやしやまいをなおすときにはふゆ
(Kizu o iyashi yamai o naoshi toki ni wa fuyu
にかたむきかけたあかごをもとりあげた
Ni katamukikaketa akago o mo toriageta
もりにすむかしこいおんなのうわさはいつしかせんりをかけめぐり
Mori ni sumu kashikoi onna no uwasa wa itsu shika senri o kakemeguri
ひにくなうんめいをみちびくこととなる
Hiniku na unmei o michibiku koto to naru)
そのよるかけこんできたのはおしのびのこうひで
Sono yoru kakekonde kita no wa o-shinobi no kouhi de
つきのないやみのなかをきぼうのひかりをしんじ
Tsuki no nai yami no naka o kibou no hikari o shinji
かみをふりみだすははをはしらせたのはわけありのこうじょで
Kami o furimidasu haha o hashiraseta no wa wakeari no koujo de
だきしめたうでのなかでもういきをしていなかった
Dakishimeta ude no naka de mou iki o shite inakatta
このこはまだしんでなんていません
("Kono ko wa mada shinde nante imasen
わたくしには、わたくしにはわかるのです
Watakushi ni wa, watakushi ni wa wakaru no desu
なぜってだってあんなにげんきだったんです
Naze tte datte anna ni genki datta n desu
わたくしはみとめませんわ
Watakushi wa mitomemasen wa
しょうらいはかならずやれいじんになるはずのこです
Shourai wa kanarazu ya reijin ni naru hazu no ko desu
わたしのむすめですもの
Watashi no musume desu mono
ていこくじゅうのとのがたがほうっておきませんわ
Teikokujuu no tonogata ga houtte okimasen wa
ふふふ、こまりましたわ...ふふ
Fufufu, komarimashita wa...fufu...")
そのおさなごをたくしてひはなきくずれた
Sono osanago o takushite hi wa nakikuzureta
"いえ、そんなことはどうでもよいのです
("Ie, sonna koto wa dou de mo yoi no desu
いきてさえ、いきてさえいれば\"
Ikite sae, ikite sae ireba")
"きをつよくおもちください
("Ki o tsuyoku o-mochi kudasai
けんじょどのをしんじましょう\"
Kenjo-dono o shinjimashou")
すくわれるいのちがあればうばわれるいのちがある
Sukuwareru inochi ga areba ubawareru inochi ga aru
それをいんがおうほうときりすててもよいのだろうか
Sore o inga-ouhou to kirisutete mo yoi no darou ka
"ホルスト・デュ・ミヒ、デュ・シュテーエント
(Horst du mich, du stehent?
Dann kann mir du glauben...grab mich aus...!\"
Dann kann mir du glauben...grab mich aus...!)
とてもふしぎなできごとによって
Totemo fushigi na dekigoto ni yotte
むすこはひかりをてにいれたけど
Musuko wa hikari o te ni ireta kedo
それがはたしてしあわせなことだったのか
Sore ga hatashite shiawase na koto datta no ka
いまとなってはよくわからない
Ima to natte wa yoku wakaranai
"チューリンゲンのまじょだってこわいね、にいちゃん\"
("Thuringen no majo datte kowai ne, nii-chan")
"ああ、いいこにしてないとまじょにたべられちゃうよ\"
("Aa, ii ko ni shite'nai to majo ni taberarechau yo")
いちどはふゆにだかれた
Ichido wa fuyu ni dakareta
いとしいかわいいわたしのぼうや
Itoshii kawaii watashi no bouya
いきてはるのひざしのなかで
Ikite haru no hizashi no naka de
わらってほしいとねがったははの
Waratte hoshii to negatta haha no
"しんこうをおもんじればおんじょうを
("Shinkou o omonjireba onjou o
いたんにはごうかをもってむくいねばならん
Itan ni wa gouka o motte mukuineba naran
さあしょくん!まじょへてっついを\"
Saa shokun! Majo e tettsui o")
"てっついを\"
("Tettsui o")
おもいもいまやただむなしくつかのはかりさえ
Omoi mo imaya tada munashiku tsukanoma no hikari sae
たわむれにうばわれてしまったみよああこのきげきを
Tawamure ni ubawarete shimatta miyo aa kono kigeki o
ならばわたしはせかいをのろうほんもののまじょに
Naraba watashi wa sekai o norou honmono no majo ni
"Und die siebte komedie wird sich wiederholen\"
(Und die siebte komedie wird sich wiederholen)
La razón por la que ella se convirtió en bruja
Ella se convirtió en bruja por una razón
("¿Por qué, por qué no aceptarás a esta niña como tu sucesora?")
("Esa historia debería haber terminado")
("Es una bruja, así que ¿por qué su cuerpo es tan inestable?")
("¡Maldita sea, Anneriize")
("Ah, todo esto... todo fue porque mi madre
trató a esta niña de esa manera, mi madre es mala")
("Dices que es inestable")
(Anneriize, entiendo tus sentimientos hasta el punto de ser dolorosos
Pero aún así, no te perdonaré)
No conocías la luz de Meru
No entendías el concepto de visión
Abrazaste a Meru por la espalda
y dijiste inocentemente "La luz de mamá es cálida"
Ah, lo siento, lo siento, lo siento
Fui yo quien te trató mal, fui yo
Soy una pecadora
"Achís"
"No tengas frío, Meru"
"Sí" (Era una hermana para mamá, una hija para la bruja
Era una sirvienta para la bruja, una criminal para la bruja
La desconocida historia de Therese von Ludowing)
Recolectando ingredientes en el bosque
Intentando juzgar y reunir medicinas
Aunque ores a los dioses, no llegarás
No abrazarás el pecado y no rezarás
Al menos por el bien de esa niña
No puedo simplemente dejar de hacer todo lo que puedo
(Para sanar heridas, para curar enfermedades, incluso en invierno
Incluso tomé un bebé inclinado hacia mí
Los rumores de la astuta mujer que vive en el bosque pronto rodearán la aldea
Convirtiéndose en un destino cruel)
Esa noche, fui a hurtadillas con un brebaje somnífero
Creí en la luz de la esperanza en la oscuridad sin luna
En el castillo de la bruja, donde había una razón
La bruja que movió a la madre que no respiraba en sus brazos
("Esta niña no está muerta todavía
Lo sé, lo sé
¿Por qué estaba tan llena de vida?
No lo entiendo
En el futuro, seguramente se convertirá en una dama
Es mi hija
No dejaré que los nobles del imperio la toquen
Jajaja, qué problema... jajaja...")
Sosteniendo a la niña, el día se desmoronó
("No, no es tan malo
Si tan solo pudiera vivir, si tan solo pudiera vivir")
("Mantén tu mente fuerte
Creamos en la señora Kenjo")
Si hay una vida que puede ser salvada, hay una vida que puede ser robada
¿Es correcto cortar eso como una cuestión de causa y efecto?
(¿Me escuchas, te detienes?
¡Entonces puedes creerme... sácame...!)
Por un evento muy extraño
Mi hijo obtuvo la luz, pero
¿Eso fue realmente algo feliz?
Ahora, no lo entiendo bien
("La bruja de Turingia es aterradora, ¿verdad, hermano?")
("Ah, si no te portas bien, la bruja te comerá")
Una vez fue abrazado en invierno
Mi querido y lindo hijo
Viviendo bajo el sol de primavera
La madre deseaba que sonriera
("Si piensas en la fe, debes tener gratitud
Para obtener la gracia, debes ofrecer algo valioso
¡Ahora, señor! Golpea a la bruja")
("Golpea a la bruja")
Incluso mis sentimientos son ahora solo una luz efímera
Fui robada en broma, oh, esta tragedia
Entonces, maldeciré al mundo a la verdadera bruja
(Y la séptima comedia se repetirá)