395px

Margarita

Starlight Mints

Margarita

Pariccia dan daë octopus.
Arriba desso papias.
Won't you take her away from us,
Margarita the octopus.
Don't blow your cool for Margarita.

Arriba!
As she sashays around the bus,
Blowing rings of smoke cut at us,
Mama seems to count up the chess.
Margarita es fabulas
Don't blow your cool for Margarita.
Play scrable comme ça, play Anita.

The Bonified, the eloquentic mess she spread, lick her fingers.
Bloodified the chandelierl, spread like a yard.
The witches' head, Ballerina, heals she tossed on the ballroom,
Floor, besides, she was just, she was just, coming to.

Margarita

Pariccia dan daë pulpo.
Arriba desso papias.
¿No la llevarás lejos de nosotros,
Margarita la pulpo?
No pierdas la calma por Margarita.

¡Arriba!
Mientras se pavonea por el autobús,
Soltando anillos de humo que nos cortan,
Mamá parece contar las piezas de ajedrez.
Margarita es fabulosa.
No pierdas la calma por Margarita.
Juega scrabble así, juega Anita.

La auténtica, el desorden elocuente que esparció, se chupa los dedos.
Ensangrentado el candelabro, se esparce como un patio.
La cabeza de bruja, bailarina, cura que lanzó en el salón de baile,
Además, ella solo estaba, ella solo estaba, llegando.