The Royal Forester
I am a forester of this land
As you may plainly see,
It's the mantle of your maidenhead
That I would have from thee.
He's taken her by the milk-white hand
And by the leylan sleeve,
He's lain her down upon her back
And asked no man's leave.
Now since you've lain me down young man,
You must take me up again,
And since you've had your wills of me,
Come tell to me your name.
Some call me Jim, some call me John,
Begad it's all the same,
But when I'm in the king's high court
Erwilian is my name.
She being a good scholar,
She's spelt it o'er again,
“Erwilian, that's a Latin word,
But Willy is your name.
Now when he heard his name pronounced,
He mounted his high horse.
She's belted up her petticoat
And followed with all her force.
He rode and she ran
A long summer day,
Until they came by the river
That's commonly called the Tay.
The water, it's too deep, my love,
I'm afraid you cannot wade.
But afore he'd ridden his horse well in
She was on the other side.
She went up to the king's high door,
She knocked and she went in,
Said, “One of your chancellor's robbed me
And he's robbed me right and clean.
Has he robbed you of your mantle?
Has he robbed you of your ring?
“No, he's robbed me of my maidenhead
And another I can't find.
If he be a married man
Then hanged he shall be,
And if he be a single man
He shall marry thee?
This couple they got married,
They live in Huntley town.
She's the Earl of Airlie's daughter,
And he's the blacksmith's son.
El Guardabosques Real
Soy un guardabosques de esta tierra
Como claramente puedes ver,
Es el manto de tu virginidad
Lo que quisiera de ti.
Él la tomó de la mano blanca como la leche
Y por la manga de lino,
La acostó boca arriba
Y no pidió permiso a nadie.
Ahora que me has acostado, joven,
Debes levantarme de nuevo,
Y ya que has tenido tus deseos conmigo,
Dime tu nombre.
Algunos me llaman Jim, otros me llaman John,
Maldita sea, es lo mismo,
Pero cuando estoy en la corte del rey
Erwilian es mi nombre.
Ella, siendo una buena erudita,
Lo deletreó una vez más,
'Erwilian', esa es una palabra en latín,
Pero Willy es tu nombre.
Cuando escuchó su nombre pronunciado,
Montó en su alto caballo.
Ella se ajustó su enaguas
Y lo siguió con toda su fuerza.
Él cabalgaba y ella corría
Durante un largo día de verano,
Hasta que llegaron al río
Que comúnmente llaman el Tay.
El agua está muy profunda, mi amor,
Temo que no puedas vadear.
Pero antes de que él hubiera metido bien su caballo,
Ella ya estaba al otro lado.
Ella se acercó a la puerta alta del rey,
Tocó y entró,
Dijo, 'Uno de tus cancilleres me ha robado
Y me ha robado por completo.
¿Te ha robado tu manto?
¿Te ha robado tu anillo?
'No, me ha robado mi virginidad
Y otra no puedo encontrar.
Si es un hombre casado
Entonces será ahorcado,
Y si es un hombre soltero
¡Te casará a ti!'
Esta pareja se casó,
Viven en la ciudad de Huntley.
Ella es la hija del Conde de Airlie,
Y él es el hijo del herrero.