Hana Wa Dare No Mono?
もしこのせかいからこっきょうがきえたら
moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
あらそうことなんかなくなるのに
arasou koto nanka naku naru no ni
ららら
rarara
ららら
rarara
あれちにぽつんとさいてるそのはなだれのものか?なんて
arechi ni potsun to saiteru sono hana dare no mono ka? nante
だれかとだれかがじぶんのものだとおたがいにいいあった
dare ka to dare ka ga jibun no mono da to otagai ni iihatta
どこからながめていたってうつくしいはなはかわらずうつくしい
doko kara nagamete itatte utsukushii hana wa kawarazu utsukushii
うばおうとすればあいはやがてふみにじられる
ubaou to sureba ai wa yagate fuminijirareru
もしこのせかいからこっきょうがきえたら
moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
ひとはみんなきっとしあわせなのに
hito wa minna kitto shiawase na no ni
どうしてなんのためせんをひくのだろう
doushite nannno tame sen wo hiku no darou
そうたったひとつのちきゅうのうえ
sou tatta hitotsu no chikyuu no ue
ららら
rarara
うまれただいちがどこであろうともひはしずみまたのぼる
umareta daichi ga doko de arou to mo hi wa shizumi mata noboru
きぼうはいつでもぼくらのずじょうにびょうどうにふりそそぐ
kibou wa itsudemo bokura no zujou ni byoudou ni furisosogu
ひなたもひかげもはかなくだれのものかきめられないだろう
hinata mo hikage mo hakanaku dare no mono ka kimerarenai darou
えがおもなみだもひとりじめなんかできないよ
egao mo namida mo hitorijime nanka dekinai yo
もしこのせかいからこっきょうがきえたら
moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
たぶんこまるひとがいるんだろうな
tabun komaru hito ga irun darou na
このせんのここからはいってくるなよと
kono sen no koko kara haitte kuru na yo to
かってにはたをたてこりつするだけ
katte ni hata wo tate koritsu suru dake
かぞえきれないくらいのはながいちめんにさいていれば
kazoe kirenai kurai no hana ga ichimen ni saite ireba
みんなのあしもとがどこなんてきづかない
minna no ashimoto ga doko nante kizukanai
しあわせをわけてあげよう
shiawase wo wakete ageyou
もしこのせかいからこっきょうがきえたら
moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
ひとはみんなきっとしあわせなのに
hito wa minna kitto shiawase na no ni
どうしてなんのためせんをひくのだろう
doushite nanno tame sen wo hiku no darou
そうたったひとつのちきゅうのうえ
sou tatta hitotsu no chikyuu no ue
もしこのせかいからこっきょうがきえたら
moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
あらそうことなんかなくなるのに
arasou koto nanka naku naru no ni
みえないせんばかりかってにひいたって
mienai sen bakari katte ni hiitatte
ぼくたちはじゆうをあきらめない
bokutachi wa jiyuu wo akiramenai
うつくしいそのはなずっとまもりたいよ
utsukushii sono hana zutto mamoritai yo
ららら
rarara
ららら
rarara
¿De quién es la flor?
si las fronteras desaparecieran de este mundo
aunque desapareciera la lucha
rarara
rarara
¿a quién pertenece esa flor que florece en el desierto? quién sabe
alguien dijo que pertenece a todos y a nadie al mismo tiempo
desde donde la mires, esa hermosa flor sigue siendo hermosa
si intentas robarla, el amor eventualmente será pisoteado
si las fronteras desaparecieran de este mundo
todos serían seguramente felices
¿por qué demonios tiramos de la cuerda?
sí, en este único planeta
rarara
donde esté la tierra que nos dio vida, el sol se pone y vuelve a salir
la esperanza siempre se derrama equitativamente sobre nosotros
ni el sol ni la sombra son efímeros, no podemos decidir a quién pertenecen
no podemos monopolizar las sonrisas ni las lágrimas
si las fronteras desaparecieran de este mundo
seguramente habría personas que se meterían en problemas
no entres en esta guerra desde aquí
y simplemente levanta tu bandera en soledad
si un número incontable de flores florecieran en un lado
nadie notaría dónde están parados
compartamos la felicidad
si las fronteras desaparecieran de este mundo
todos serían seguramente felices
¿por qué demonios tiramos de la cuerda?
sí, en este único planeta
si las fronteras desaparecieran de este mundo
aunque desaparezca la lucha
solo tirando de cuerdas invisibles
no renunciaremos a nuestra libertad
siempre quiero proteger esa hermosa flor
rarara
rarara
Escrita por: Yasushi Akimoto, Tsuruku Masaharu, Tanaka Hiroya