A Primeira
E um dia você acorda e vê que desaprendeu
A língua dita por seus pais
E que não entende bem
O que as pessoas querem te dizer
Mas algo te faz acreditar que isso é natural
E nas ruas todos falam uma linguagem própria
Que os torna incapazes de se compreender
Em suas casas estranhos celebram o mesmo jantar
Isso sem perguntar: - como vai você?
Eu só queria dizer como é bom te ver
E saber que está bem
O estilo de vida das grandes cidades e conglomerados urbanos
Insiste em querer roubar-nos a delícia que é sentir-se vivo
Nos arremessa impiedosamente ao sono e ao tédio
Impelindo-nos a sentir prazer em ilusórias disputas vãs
Onde a grande emoção encontra-se em vencer às custas da derrota de quem
Possivelmente, já estava derrotado desde sempre
A liberdade em forma de prazer barato, estimulantes e anestésicos
Qualquer desvio capaz e furar os nossos olhos. vejo a anemia presente na arte
A coragem virou mito. a melodia apenas soa bonita. todos cantam baixo demais.
La Primera
Y un día te despiertas y ves que has olvidado
El idioma hablado por tus padres
Y que no entiendes bien
Lo que la gente quiere decirte
Pero algo te hace creer que esto es natural
Y en las calles todos hablan un lenguaje propio
Que los hace incapaces de entenderse
En sus casas extraños celebran la misma cena
Sin preguntar: - ¿cómo estás?
Solo quería decirte qué bueno es verte
Y saber que estás bien
El estilo de vida de las grandes ciudades y conglomerados urbanos
Insiste en querer robarnos la delicia de sentirnos vivos
Nos arroja sin piedad al sueño y al aburrimiento
Empujándonos a encontrar placer en disputas ilusorias
Donde la gran emoción radica en ganar a costa de la derrota de quien
Posiblemente, ya estaba derrotado desde siempre
La libertad en forma de placer barato, estimulantes y anestésicos
Cualquier desviación capaz de perforar nuestros ojos. Veo la anemia presente en el arte
El coraje se convirtió en mito. La melodía solo suena bonita. Todos cantan demasiado bajo.