遙 (haruka)
限りなく広がるこの空見上げて
kagirinaku hirogaru kono sora miagete
僕ら夢見る歩き続ける
bokura yume miru aruki tsuzukeru
風にたなびく雲の切れ間に
kaze ni tanabiku kumo no kirema ni
太陽は輝く
taiyō wa kagayaku
例えば見知らぬ場所
tatoeba mishiranu basho
まだ見ぬ未来
mada minu mirai
不安な夜はあるけど
fuan na yoru wa aru kedo
必ず分かり合える
kanarazu wakariaeru
人がいること信じていたい
hito ga iru koto shinjite itai
僕らは希望と涙 語れた
bokura wa kibō to namida kataketa
遥かなる旅人
harukanaru tabibito
例えば 空の重さ人の優しさ
tatoeba sora no omosa hito no yasashisa
夕暮れだけの切なさ
yūgure dake no setsunasa
心に宿る景色
kokoro ni yadoru keshiki
いつだって行こう いついつまでも
itsudatte ikou itsu itsumade mo
雨降るときには虹を探して
ame furu toki ni wa niji wo sagashite
風吹くときには風に吹かれて
kaze fuku toki ni wa kaze ni fukarete
僕らは明日へ続いてく橋を
bokura wa ashita e tsuzuiteku hashi wo
渡り行く旅人
watari yuku tabibito
遥かなる旅人
harukanaru tabibito
Lejanas (haruka)
Mirando hacia el cielo que se extiende sin fin
Seguimos caminando, soñando sin parar
Entre las nubes que ondean con el viento
El sol brilla con fuerza
Por ejemplo, en un lugar desconocido
En un futuro que aún no hemos visto
Hay noches de incertidumbre, es verdad
Pero quiero creer que siempre podemos entendernos
Quiero creer que hay personas en las que confiar
Hemos compartido esperanza y lágrimas
Viajeros lejanos
Por ejemplo, el peso del cielo, la bondad de la gente
La tristeza que solo trae el atardecer
Las imágenes que habitan en nuestro corazón
Siempre vamos a seguir, por siempre y para siempre
Cuando llueve, buscaremos el arcoíris
Cuando sople el viento, dejémonos llevar
Nosotros somos los viajeros que cruzan el puente
Que nos lleva hacia el mañana
Viajeros lejanos.