Salomé
Quando os ciganos celebram a sorte de Salomé
Quebram o silêncio da noite e gira o vestido de Salomé
Gira, girou (gira, girou, girou) gira, girou
Noite sem lua. Há coisas na noite latidos e apitos não sei dizer
Há coisas na noite, sussurros, gemidos. Não sei dizer
Não sei dizer
Quando a poeira levanta e brinda o vestido de Salomé
Olhos sedentos, fogueira ardendo na estrada de São Tomé
Gira, girou (gira, girou, girou) gira, girou
Se é só fúria. Do mar que arrenta nas rochas faíscas da escuridão
Das sombras dançantes que lambem os dedos da sua mão
Da sua mão
Gira, gira, gira, gira, girou
Salomé
Cuando los gitanos celebran la suerte de Salomé
Rompen el silencio de la noche y gira el vestido de Salomé
Gira, giró (gira, giró, giró) gira, giró
Noche sin luna. Hay cosas en la noche ladridos y silbatos, no sé decir
Hay cosas en la noche, susurros, gemidos. No sé decir
No sé decir
Cuando el polvo se levanta y brinda el vestido de Salomé
Ojos sedientos, hoguera ardiendo en el camino de San Tomé
Gira, giró (gira, giró, giró) gira, giró
Si es solo furia. Del mar que arremete en las rocas chispas de la oscuridad
De las sombras danzantes que lamen los dedos de su mano
De su mano
Gira, gira, gira, gira, giró
Escrita por: Valter Gusmão