Indra
はるかなむかしにくちはた
Haruka na mukashi ni kuchihateta
けんじゃのみち そうごんのかわ
Kenja no michi sougon no kawa
やみにもいこう せいじゃさえも
Yami ni mo ikou seija sae mo
こたえずにたち みちをふさぐ
Kotaezu ni tachi michi wo fusagu
きこえるか
Kikoeru ka
むおんのきみ よぶこえ
Muon no kimi yobu koe
たどれるか
Tadoreru ka
むみょうのわらをつかみ
Mumyou no wara wo tsukami
いかれよインドラ
Ikare yo INDRA
いわをもやすほど
Iwa wo moyasu hodo
きょむにけんをふる
Kyomu ni ken wo furu
やみのこをだいて
Yami no ko wo daite
ゆめにもみせずにかくされた
Yume ni mo misezu ni kakusareta
おうごんのはな とうげんのうた
Ougon no hana tougen no uta
いのりのよるさえおろされる
Inori no yoru sae orosareru
なおゆけとさす けんがのとき
Nao yuke to sasu kenga no toki
きこえるか
Kikoeru ka
むおんのきみ よぶこえ
Muon no kimi yobu koe
わたれるか
Watareru ka
ふじょうのかわのみずをのみ
Fujou no kawa no mizu wo nomi
いかれよインドラ
Ikare yo INDRA
いわをもやすほど
Iwa wo moyasu hodo
きょむにけんをふる
Kyomu ni ken wo furu
やみのこをだいて
Yami no ko wo daite
かばえよインドラ
Kabae yo INDRA
なにもしらぬこを
Nanimo shiranu ko wo
いかりのろとうを
Ikari no rotou wo
つかのまきよめて
Tsukanoma kiyomete
Indra
Tempos atrás, num passado distante, eles decaíram
Trilhos do filósofo, rio glorioso
Até os anjos descansam na escuridão
Levante-se inreagível e bloqueie o caminho
Ouve?
A silenciosa voz que te chama?
Alcança?
Agarrando-se no ninho da ignorância?
Enfurece-te, ó, INDRA
Com raiva que derrete pedras
Abrace a criança da escuridão
Que empunha a espada da insignificância!
Continuam escondendo-se, não vistos até em sonhos
Flores douradas, canções de Shangri-La
Você negou até uma noite de oração
As correntezas do tempo sempre te levam adiante
Ouve?
A silenciosa voz que te chama?
Atravessará?
Bebendo da água deste rio impuro?
Enfurece-te, ó, INDRA
Com raiva que derrete pedras
Abrace a criança da escuridão
Que empunha a espada da insignificância!
Proteja-o, ó, INDRA
Esta ignorante criança
E por um breve momento
Puna estas estradas de fúria!
Escrita por: Susumu Hirasawa