Mugla Po Balkana
Cherna luna se izdiga v yuzhnoto nebe..
Kichest yavor, vpiva koreni v zemyata velika..
Horoto na ptici, krasivi, dulboko v gorata
Lunata se oglezhda v Tihia Yazovir.
Neka vsichki bulgarski yunaci da se saberat.
Da dignat mecha si za znaka na bulgarskiyat rod.
Veliki, mrachni planini...
Veliki, mrachni planini...
Puteki prez hulmove na drevni gradove.
I kreposti na bulgarskata sila.
Uyutno legnala v kamenna pregrudka,
Na moite snezhni i tumni vurhove.
When the forest dreams eternally, my winds gather beyond the moon. Dark balkan silence, cold majestic silhouttes.
A winter marriage, the mountains drapped in mist.
Shivering moonlight above the ancient fields.
1000 Partisans against the overwhelming enemy.
Hidden in the velvet dress of Vitosha.
These are my old frostbitten mountains.
Slunceto trepti, zaoda, v syankata na Chernia Vruh.
I gorata shepne (vika me), da grabna trona na Vitosha.
Mugla Desde los Balcanes
La luna negra se eleva en el cielo del sur...
Robusto arce, hunde sus raíces en la gran tierra...
El canto de los pájaros, hermoso, profundo en el bosque
La luna se refleja en la tranquila presa.
Que todos los héroes búlgaros se reúnan.
Para levantar sus espadas como símbolo de la sangre búlgara.
Grandes, sombrías montañas...
Grandes, sombrías montañas...
Senderos a través de colinas de antiguas ciudades.
Y fortalezas del poder búlgaro.
Acogido en un abrazo de piedra,
En mis picos nevados y oscuros.
Cuando el bosque sueña eternamente, mis vientos se reúnen más allá de la luna. Silencio balcánico oscuro, majestuosas siluetas frías.
Un matrimonio invernal, las montañas envueltas en niebla.
Temblorosa luz de luna sobre los campos antiguos.
1000 Partisanos contra el enemigo abrumador.
Escondidos en el vestido de terciopelo de Vitosha.
Estas son mis viejas montañas heladas.
El sol parpadea, se esconde, en la sombra del Pico Negro.
Y el bosque susurra (me llama), para agarrar el trono de Vitosha.