395px

Háblame de tu vida

Sylvie Vartan

Parle-moi de ta vie

Voilà trois ans passés depuis,
Pourtant, ça me semble être hier
Et si je t'écris aujourd'hui
C'est que je me penche en arrière
Ne crois pas que j'ai des regrets
Mais j'aimerais bien de temps en temps
Que tu m'écrives ce que tu fais,
Comment pour toi passe le temps

{Refrain:}
Parle-moi de ta vie
Et raconte-moi tes jours
Parle-moi de ta vie
Où en sont tes amours ?
Parle-moi de ta vie
Et raconte-moi tes jours
Mais, surtout, je t'en prie
Ne parle pas d'amour

Depuis deux mois, me voici mère
D'une fillette aux grands yeux clairs
C'est fou ! Jusque dans ses manières
C'est tout le portrait de son père
Es-tu toujours bonapartiste ?
As-tu toujours dans ton salon
La grande carte d'Austerlitz,
Le buste de Napoléon ?

{au Refrain}

Moi, je vis confortablement
Il est très gentil avec moi
Je lui suis dévouée sincèrement
Mais, c'est si différent de toi
Encore un mot, si tu m'écris,
Si jamais tu en as le temps,
Surtout n'adresse rien ici
Envoie la lettre chez maman

{au Refrain}

Háblame de tu vida

Han pasado tres años desde entonces
Aún así, me parece ayer
Y si te escribo hoy
Me estoy inclinando hacia atrás
No creo que me arrepiento
Pero me gustaría de vez en cuando
Que me escribas lo que haces
¿Cómo para usted pasa el tiempo

Coro
Háblame de tu vida
Y dime tus días
Háblame de tu vida
¿Dónde está tu amor?
Háblame de tu vida
Y dime tus días
Pero, sobre todo, por favor
No hables de amor

Desde hace dos meses, soy madre
De una chica con grandes ojos claros
¡Eso es una locura! Hasta sus modales
Ese es el retrato completo de su padre
¿Sigues siendo bonapartista?
¿Siempre tienes en tu sala de estar
El mapa grande de Austerlitz
¿El busto de Napoleón?

al coro

Vivo cómodamente
Es muy amable conmigo
Estoy sinceramente dedicado a ella
Pero es tan diferente de ti
Una palabra más, si me escribes
Si alguna vez tienes el tiempo
Especialmente, no te ocupes de nada aquí
Envíale la carta a mamá

al coro

Escrita por: Jean-Pierre Bourtayre / Yves Dessca.