395px

Cóctel para dos

Sylvie Vartan

Cocktail pour deux

(Puisque ce soir tu es fâchée)
C’est bien toi qui l’a cherché
(Dans l’alcool je veux me noyer)
Je veux aussi
[Barman deux cocktails pour moi]

(Tu n’as pas honte de boire comme ça)
Puisque tu bois pourquoi pas moi
(Ta tête est plus dure que du bois)
Et toi aussi
[Barman deux cocktails pour moi]

Ma mère m’avait bien dit
Surtout méfie-toi de ce Johnny
(Moi quand j’ai dit « j’épouse Sylvie »
Mes copains pleuraient
Je n’ai pas compris)

(Les filles vraiment quelle invention)
Quelle catastrophe que les garçons
(Ca me servira de leçon)
A moi aussi
[Barman deux cocktails pour moi]

Mais qui c’est celui-là
J’attends Johnny ne restez-pas là
(Non mais que faites-vous ici
Laissez cette place
Moi j’attends Sylvie)

(Tiens quelle surprise que fais-tu là)
Et bien un hasard je passais par là
(On prend un verre pour fêter ça)
Tu crois
(Je crois)

Cóctel para dos

(Desde esta noche estás enojada)
Tú eres quien lo pidió
(Quiero ahogarme en alcohol)
Yo también quiero
[El camarero me sirve dos cócteles]

(No te da vergüenza beber así)
Ya que bebes ¿por qué yo no?
(Tu cabeza es más dura que la madera)
Y tú también
[El camarero me sirve dos cócteles]

Mi madre me lo dijo
Sobre todo, ten cuidado con este Johnny
(Yo cuando dije "me caso con Sylvie"
Mis amigos estaban llorando
No entendí)

(Chicas, qué invento)
¡Qué desastre son los chicos!
(Esto me servirá de lección)
Yo también
[El camarero me sirve dos cócteles]

¿Pero quién es éste?
Estoy esperando a Johnny, no te quedes aquí
(No, pero ¿qué haces aquí?
Abandonar este lugar
Estoy esperando a Sylvie)

(¡Qué sorpresa! ¿Qué haces aquí?)
Bueno, por casualidad estaba pasando por allí
(Tomémonos una copa para celebrarlo)
Tú crees
(Yo creo)

Escrita por: