L'invitation Au Voyage
Mon enfant, ma sœur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
À l'âme en secret
Sa douce langue natale.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Vois sur ces canaux
Dormir des vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde.
- Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or;
Le Monde s'endort
Dans une chaude lumière.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
La invitación al viaje
Mi niño, mi hermana,
Piensa en la dulzura
De ir allá a vivir juntos.
Amar a placer,
Amar y morir
En el país que te parece.
Los soles mojados
De esos cielos nublados
Tienen para mi espíritu los encantos
Tan misteriosos
De tus ojos traidores,
Brillando a través de sus lágrimas.
Allí, todo es orden y belleza,
Lujo, calma y voluptuosidad.
Los muebles relucientes,
Pulidos por los años,
Decorarían nuestra habitación;
Las flores más raras
Mezclando sus olores
Con las vagas fragancias del ámbar,
Los techos ricos,
Los espejos profundos,
La esplendor oriental,
Todo hablaría
Al alma en secreto
Su dulce lengua natal.
Allí, todo es orden y belleza,
Lujo, calma y voluptuosidad.
Mira sobre estos canales
Dormir barcos
Cuyo humor es vagabundo;
Es para satisfacer
Tu menor deseo
Que vienen desde el fin del mundo.
- Los soles ponientes
Visten los campos,
Los canales, la ciudad entera,
De jacinto y oro;
El Mundo se duerme
En una cálida luz.
Allí, todo es orden y belleza,
Lujo, calma y voluptuosidad.