Curió
A manhã costurou na beira
Bréia velha curtida ao sol;
Solando um hino, clarim dos deuses,
Ouviu-se um canto
Vindo de uma boca do brejo
Preto pardo ou maracajá
Maraca pronta, ponta das cordas do curió
Quem se encanta ao canto do cantador?
E a ceia da cor
Corteja a terra, gramas e capins
Sempre que a vida lhe violenta mais um dia
Veio a noite e o clarão da lua
Lumiou esse cantador, gorou seu fogo
Gole de medo do sonhador
De nunca ser presa, e,
Preso não cantará mais na manhã
Poleiros e gaiolas, palco e cortina na solidão
Livrai-me dessa sorte;
Canto sozinho para vós,
Amém!
Curió
La mañana cosió en el borde
Una vieja bréia curtida al sol;
Entonando un himno, clarín de los dioses,
Se escuchó un canto
Que venía de una boca del pantano
Negro parduzco o yaguarundí
Maraca lista, punta de las cuerdas del curió
¿Quién se encanta con el canto del cantor?
Y la cena del color
Corteja la tierra, hierbas y pastos
Siempre que la vida le violenta un día más
Llegó la noche y el resplandor de la luna
Iluminó a ese cantor, apagó su fuego
Sorbo de miedo del soñador
De nunca ser presa, y,
Siendo preso ya no cantará en la mañana
Perchas y jaulas, escenario y cortina en la soledad
¡Líbrame de esta suerte!;
Canto solo para vosotros,
¡Amén!