Jacques-Henri Lartigue
オリーブのこかげに
oriibu no kokage ni
おきわすれられてる
oki wasure rare teru
やさしいものクロームのゆうわく
yasashii monokuroumu no yuuwaku
ジャック=アンリ・ラルティーグ
jacques-henri lartigue
てにとればはるかな
te ni toreba harukana
ときのまじゅつしにであえる
toki no majutsu-shi ni deaeru
まばたきしたすべてを
mabataki shita subete o
どうわにかえて
douwa ni kaete
のこされたじぶんだけの
nokosa reta jibun dake no
ためのフォトグラフ
tame no fotogurafu
はじめてのオートモビル
hajimete no otomobiru
そらをとぶぼうけん
sora o tobu bouken
まだひとがゆめをみてたころ
mada hito ga yume o mi teta koro
dubu his governess nineteen noh four
dubu his governess nineteen noh four
zissou and macleline nineteen eleven
zissou and macleline nineteen eleven
bidi in marselles nineteen twenty eight
bidi in marselles nineteen twenty eight
and more
and more
おんなたちはうつくしく
on'natachi wa utsukushiku
おとこはけだかく
otoko wa kedakaku
おどろきとあいにだかれ
odoroki to ai ni dakare
ほんをとじる
hon o tojiru
Jacques-Henri Lartigue
En la sombra de los robles
olvidado y abandonado
la tentación de un monocromo amable
Jacques-Henri Lartigue
si lo tomas, puedes llegar
a encontrarte con un mago del tiempo
Parpadeando todo
transformado en un cuento
dejando atrás
solo fotografías de uno mismo
El primer automóvil
una aventura voladora
cuando la gente aún soñaba
Dubu su institutriz diecinueve cero cuatro
Zissou y Macleline diecinueve once
Bidi en Marsella diecinueve veintiocho
y más
Las mujeres son hermosas
los hombres son orgullosos
sorprendidos y abrazados por el amor
cerrando el libro