395px

En Este Jardín

Tafta

Dans Ce Jardin

Dans ce jardin que j'ai rempli de tant de mots,
Je ne sais plus comme il faut faire, pour à nouveau pouvoir lui plaire.
J'aurai voulu tout reconstruire, mes idéaux,
Raser les villes et ses dortoirs qui m'empêchent d'en partir.

Écoutes le vent, écoutes son cri,
Dans cet espace qui rétréci,
Déjà la mer nous envahie,
Dans cette vie à plus dormir.

Dans ce jardin que j'ai creusé sans réfléchir,
J'y ai rempli de gris l'immensité qui m'était offert tout pour vivre.
Je ne peux plus faire marche arrière sans me salir,
Ôter de mes doigts cette terre, le sang du cadeau offert.

Écoutes le vent, écoutes son cri,
Dans cet espace qui rétréci,
Déjà la mer nous envahie,
Dans cette vie à plus dormir.

Dans ce jardin que j'ai rempli de tant de mots,
Je ne sais plus comme il faut faire, pour à nouveau pouvoir m'y plaire.

Écoutes le vent, écoutes son cri,
Dans cet espace qui rétréci,
Déjà la mer nous envahie,
Dans cette vie à plus dormir.

Déjà la mer nous envahie,
Dans cette vie à plus dormir.

En Este Jardín

En este jardín que he llenado con tantas palabras,
Ya no sé cómo hacer para volver a poder complacerlo.
Hubiera querido reconstruirlo todo, mis ideales,
Derribar las ciudades y sus dormitorios que me impiden irme.

Escucha el viento, escucha su grito,
En este espacio que se reduce,
Ya el mar nos invade,
En esta vida sin más dormir.

En este jardín que cavé sin pensar,
Lo llené de gris la inmensidad que se me ofrecía para vivir.
Ya no puedo retroceder sin ensuciarme,
Quitar de mis dedos esta tierra, la sangre del regalo ofrecido.

Escucha el viento, escucha su grito,
En este espacio que se reduce,
Ya el mar nos invade,
En esta vida sin más dormir.

En este jardín que he llenado con tantas palabras,
Ya no sé cómo hacer para volver a poder disfrutarlo.

Escucha el viento, escucha su grito,
En este espacio que se reduce,
Ya el mar nos invade,
En esta vida sin más dormir.

Ya el mar nos invade,
En esta vida sin más dormir.

Escrita por: