395px

La mesa feliz de los hedonistas

TaKU.K

ヘドニストの幸福な食卓 (The hedonists happy dinner table)

たいしてこのせかいにのぞみなどなくて
Taishite kono sekai ni nozomi nado nakute
あいして、そんなこえはうらふたがうちおとした
Aishite, sonna koe wa urafuta ga uchiotoshita
ふろいで、うすらいでくおもてもうらも
Furoide, usuraideku omote mo ura mo
そうしてこのおもいはうつろぎ、のぼっていく
Soushite kono omoi wa utsurogi, nobotte iku

あしのうらはてーぶるからはなれてく
Ashi no ura wa teeburu kara hanareteku
あらたなせかいへと
Arata na sekai e to

おちた
Ochita

かいらくのはてかいまくよあけ
Kairaku no hate kaimaku yoake
たかまるしんぱくきゅうこうか
Takamaru shinpaku kyuukouka
めいめつのめでけいべつをみつめ
Meimetsu no me de keibetsu o mitsume
うすらえみうかべたよ
Usuraemi ukabeta yo
こんだくのなか、しょうだくをへてさなぎはかえる
Kondaku no naka, shoudaku o hete sanagi wa kaeru
ぎきょくはいま、さんざめく
Gikyoku wa ima, sanzameku
みたされぬ
Mitasarenu

なんで、このせかいでいしきがあるのか
Nande, kono sekai de ishiki ga aru no ka
かいしたこのこころはふねにのったはずなのに
Kaishita kono kokoro wa fune ni notta hazu nano ni
ふろいと、こころはまだここにありますよ
Furoito, kokoro wa mada koko ni arimasu yo
はいしたけいかくたちはてからみつめていた
Haishita keikakutachi hate kara mitsumete ita

ひえたあさはみずたまりをさらして
Hieta asa wa mizutamari o sarashite
すべてをあばきだす
Subete o abakidasu

さめた
Sameta

ほうまつなゆめほうらくはいごで
Houmatsu na yume houraku haigo de
りあるがにひりずむをかたる
Riaru ga nihirizumu o kataru
せんれつなえとぜんにんはきっと
Senretsu na e to zennin wa kitto
ぶべつをこめていうよ
Bubetsu o komete iu yo
もうまいなめともうもくなめに
Moumai na me to moumoku na me ni
はねをひろげる
Hane o hirogeru
からすはただ、なきわめき、なきわめく
Karasu wa tada, nakiwameki, nakiwameku
わずらわしいな
Wazurawashii na

まんざらでもないひょうじょうでかんそくをつづけていた
Manzara demo nai hyoujou de kansoku o tsuzukete ita
やまないちゃいむ、はなたれたとばりと
Yamanai chaimu, hanatareta tobari to
たべきれずにのこしたぱんけーき
Tabekirezu ni nokoshita pankeeki
くもんにゆがむしょうぞうが
Kumon ni yugamu shouzouga
かがみをみてるようだった
Kagami o miteru you datta
だのに、なのに、どうして
Da no ni, nano ni, doushite
くちのはじはつりあがるのだろう
Kuchi no haji wa tsuriagaru no darou?
せつな、ざわめいた
Setsuna, zawameita

のぞまれないせいはがいをくらってた
Nozomarenai sei wa gai o kuratteta
あいされないせいはといをつづけた
Aisarenai sei wa toi o tsuzuketa
つうかくさえも、じゅうりんさえも
Tsuukaku sae mo, juurin sae mo
せいばつさえも、しゅうあくさえも
Seibatsu sae mo, shuuaku sae mo
いとおしくて
Itooshikute
かいらくのはてかいらくをえて
Kairaku no hate kairaku o ete
はじめてわたしはひととなる
Hajimete watashi wa hito to naru
かいらくのはてかいらくをもって
Kairaku no hate kairaku o motte
みなさまをむかえるよ
Minasama o mukaeru yo
かいらくのはてかいらくの、はて
Kairaku no hate kairaku no, hate?
なぜないてるの
Naze naiteru no?
のぞみはいま、かなえられ、かみしめて
Nozomi wa ima, kanaerare, kamishimete
みたされたのに
Mitasareta noni

La mesa feliz de los hedonistas

No tengo grandes aspiraciones en este mundo
Amé y esa voz se desvaneció en un susurro
Flotando, desvaneciéndose por dentro y por fuera
Así es como estos sentimientos cambian y crecen

Mis pies se alejan de la mesa
Hacia un nuevo mundo

Caí

El final de la felicidad, el amanecer de la locura
La euforia se eleva y se expande
Mirando fijamente a través de los ojos ciegos
Una sonrisa tenue se dibuja
Dentro de la oscuridad, a través de la aceptación, la crisálida se transforma
La joya ahora brilla intensamente
Insatisfecha

¿Por qué hay jerarquías en este mundo?
Este corazón que se suponía había embarcado en un barco naufragado
Flotando, el corazón aún está aquí
Los ideales aceptados han sido observados desde lejos

La fría mañana revela charcos de agua
Desnudando todo

Me desperté

El sueño de la libertad total se desvanece
La realidad se distorsiona en la oscuridad
Los elogios y las críticas seguramente
Se expresan con diferencias
Entre la dulzura y la amargura
Las alas se despliegan
Los cuervos solo graznan y graznan
Molestos

Seguí fingiendo indiferencia
La música incesante, las cortinas desgarradas
El pastel dejado sin terminar
Las sombras distorsionadas en el espejo
Parecían estar mirando
Y sin embargo, ¿por qué?
¿Por qué se retuercen mis labios?
Doloroso, inquieto

Experimenté el rechazo de la inalcanzable pureza
Persistí en el amor no correspondido
Incluso la sinceridad, incluso la compasión
Incluso la santidad, incluso la maldad
Eran tan queridas
Al alcanzar el final de la felicidad, al obtener la dicha
Por primera vez me convertí en uno
Al alcanzar el final de la felicidad, al poseer la dicha
Les doy la bienvenida a todos
El final de la felicidad, el final de la dicha
¿Por qué lloras?
Los deseos han sido cumplidos y saboreados
Aunque esté satisfecho

Escrita por: takukk