Der Wächter
Der Wächter
Der Wächter
Bin nur der Pächter Deines edlen Leibes
Niemand kommt an mir vorbei
Bin kein Verächter des ach so holden Weibes
Mach den Weg niemals frei
Bin als Wächter immer auf dem Posten
Stehe hier vor Deiner Tür
Schau als Verfechter gen Westen und gen Osten
Wenn Du rufst bin ich bei Dir
Ich bin Dein Wächter und wache über Dich
Bin ein Gerechter, kein schlechter sicherlich
Ich bin Dein Wächter und halte eisern Wacht
Bis das Gelächter verstummt ist in der Nacht
Ich geb acht!
Ich geb acht!
Und ein echter Hüter folgt der Garde
Ist auf der Hut und stets bleibt er wach
Bin zwar kein Schächter doch die sechs Milliarden
Menschen halte ich in Schach
Zwei Geschlechter eines einz'gen Blutes -
Mein Schatten folgt Dir überall
Ein geschwächter Wille voll des Mutes
Wie der eigne Widerhall
Ich bin Dein Wächter und wache über Dich
Bin ein Gerechter, kein schlechter sicherlich
Ich bin Dein Wächter und halte eisern Wacht
Bis das Gelächter verstummt ist in der Nacht
Ich geb acht!
Ich geb acht!
El Guardián
El Guardián
El Guardián
Soy solo el arrendatario de tu noble cuerpo
Nadie puede pasar por encima de mí
No desprecio a la tan encantadora mujer
Nunca despejo el camino
Como guardián siempre estoy en mi puesto
De pie aquí frente a tu puerta
Miro como defensor hacia el oeste y hacia el este
Cuando llamas, estoy contigo
Soy tu guardián y velo por ti
Soy justo, no malo, seguramente
Soy tu guardián y mantengo una vigilancia firme
Hasta que las risas se apaguen en la noche
¡Estoy atento!
¡Estoy atento!
Y un verdadero guardián sigue a la guardia
Está alerta y siempre permanece despierto
Aunque no soy un carnicero, controlo
A seis mil millones de personas
Dos géneros de una sola sangre
Mi sombra te sigue a todas partes
Una voluntad debilitada llena de valor
Como el eco propio
Soy tu guardián y velo por ti
Soy justo, no malo, seguramente
Soy tu guardián y mantengo una vigilancia firme
Hasta que las risas se apaguen en la noche
¡Estoy atento!
¡Estoy atento!