Das Gerücht
Gerüchte sind so süß und fein
Man hört sie gern und bringt sich ein
Man trinkt den nektar mit genuss
Weil man gerüchte lieben muss
Es flüstert, wispert, schleicht und kriecht
Komm, füttere es, es schmeckt so süß
Jetzt ist der rechte augenblick
Es setzt sich dir in dein genick
Es saugt sich an die lippen an
Setzt sich ins hirn und krallt sich fest
So wie ein virus dann und wann
Die brutstatt seines herrn verlässt
Man lechzt nach ihm, die gier ist groß
Und füttert stolz die frucht im schoß
Und speit es aus voll hohn und spott
Es treibt die massen zum schafott
Der gerüchte süßen fieber
Macht uns hungrig, macht uns leer
Der gerüchte süßes fieber
Und wir wollen immer mehr
Der gerüchte süßes fieber
Küsst noch einmal dich im scherz
Der gerüchte süße sucht
Wir bekommen nie genug
Es ist verrückt nach süffisantem
Geheimen oder nicht bekannten
Verdrehten und makabren dingen
Die meist verrucht und böse klingen
El rumor
Los rumores son tan dulces y finos
Se escuchan con gusto y se participa
Se bebe el néctar con placer
Porque se debe amar los rumores
Susurra, murmura, se desliza y se arrastra
Ven, aliméntalo, sabe tan dulce
Ahora es el momento adecuado
Se instala en tu nuca
Se aferra a los labios
Se instala en el cerebro y se aferra fuerte
Como un virus de vez en cuando
Abandona el nido de su señor
Uno anhela por él, la codicia es grande
Y alimenta orgullosamente el fruto en el regazo
Y lo escupe con desprecio y burla
Lleva a las masas al cadalso
La dulce fiebre de los rumores
Nos hace hambrientos, nos deja vacíos
La dulce fiebre de los rumores
Y siempre queremos más
La dulce fiebre de los rumores
Te besa una vez más en broma
La dulce búsqueda de los rumores
Nunca tenemos suficiente
Está loco por lo sutil
Secreto o desconocido
Cosas retorcidas y macabras
Que suelen sonar lujuriosas y malvadas