Au-Delà
Pâle jeune fille reine de mes émois
Acrobate et susceptible
Avertie sans peine en ce
Long débat, long combat, je te veux, toujours toi.
Par quelque mots precis et adroit
Tu m'emportes c'est cruel
Je devine encore tout ces
Tremblements. ton regard, calmement au-delà
On s'aventure dehors
J'y vois un monde en tort.
Tout m'afflige et me lasse
Qu'ils cachent mes remords
Effacent tout faux decor
Tu es loin, reviens-moi.
Éprouvé par les brins de voix
Les soupirs les longues promesses,
Il est temps de se défaire
Sans un mot, lentement, de tes bas, rejoint-moi
Délaissés une dernière fois,
Par le vice qui nous appelle
Brièvement mais à jamais
Sans reflets, sans danger, sans personne, detent-toi
On s'aventure dehors
J'y vois un monde en tort.
Tout m'afflige et me lasse
Qu'ils cachent mes remords
Effacent tout faux decor
Tu es loin, reviens-moi
Más allá
Pálida jovencita reina de mis emociones
Acrobática y susceptible
Advertida sin esfuerzo en este
Largo debate, larga batalla, te quiero, siempre tú.
Con algunas palabras precisas y hábiles
Me llevas, es cruel
Adivino aún todos esos
Temblores. tu mirada, calmadamente más allá.
Nos aventuramos afuera
Veo un mundo en error.
Todo me aflige y me cansa
Que oculten mis remordimientos
Borren todo falso decorado
Estás lejos, vuelve a mí.
Probado por los hilos de voz
Los suspiros, las largas promesas,
Es hora de deshacernos
Sin una palabra, lentamente, de tus bajos, únete a mí.
Abandonados una última vez,
Por el vicio que nos llama
Brevemente pero para siempre
Sin reflejos, sin peligro, sin nadie, detente.
Nos aventuramos afuera
Veo un mundo en error.
Todo me aflige y me cansa
Que oculten mis remordimientos
Borren todo falso decorado
Estás lejos, vuelve a mí.