The 'Nice People' Argument
All through the South, I had trouble at crossing the street.
Cut out the cradle, still rocking, but aimless and endlessly missing the beat.
And I can't shake this cold, as boredom turns into sleep.
And who you gonna hold to all the promises you don't keep?
And yes, I'm sure we'd all agree that they're all very nice,
but on the plane to New York, well, it made me think more than twice.
And brother, they still won't listen, so you got to choose your side.
And all your talk is just so much pissing, if you're just along for the ride.
So don't you mess me around because I'm coming on strong.
I'm going back underground. C'mon, we been up here too long.
Sister, it's cold outside, so come on in where it's warm
and it feels like home,
and it feels like home,
and we're home.
El argumento de la 'gente amable'
Por todo el Sur, tuve problemas al cruzar la calle.
Deja de balancear la cuna, aún meciéndome, pero sin rumbo y perdiendo constantemente el ritmo.
Y no puedo quitarme este frío, mientras el aburrimiento se convierte en sueño.
¿Y a quién vas a aferrarte con todas las promesas que no cumples?
Y sí, estoy seguro de que todos estaríamos de acuerdo en que son muy amables,
pero en el avión a Nueva York, bueno, me hizo pensar más de dos veces.
Y hermano, aún no escucharán, así que debes elegir tu bando.
Y todo tu parloteo es solo pura tontería, si solo estás de paso.
Así que no me hagas perder el tiempo porque estoy siendo directo.
Voy a volver bajo tierra. Vamos, hemos estado aquí arriba demasiado tiempo.
Hermana, hace frío afuera, así que entra donde está cálido
y se siente como en casa,
y se siente como en casa,
y estamos en casa.