1880 Or So
(Verlaine)
O rose of my heart, can't you see
I don't belong to misery
Though she speaks fine with subtle art
Such misery clothes the rose of my heart.
Now what I see in the long twilight
A star falls down on a hill so white
On a hill so white.
A face that glows in a golden hue
No-one in this world knows what they do
I take my oath and I make my vow
For the tender things are upon me now.
In the fragrance sweet of the evening air
I could leave this world quite without a care.
O rose of my heart, the vision dims
the time is brief, now the shadow swims,
A powerful a real fine hat
Cause that's for you and that's where that's at.
Now what I see in the long twilight
A star falls down on a hill so white.
O rose of my heart
O rose of my heart
O rose of my heart.
1880 ou à peu près
(Verlaine)
Ô rose de mon cœur, ne vois-tu pas
Que je n'appartiens pas à la misère
Bien qu'elle parle avec un art subtil
Cette misère habille la rose de mon cœur.
Maintenant ce que je vois dans le long crépuscule
Une étoile tombe sur une colline si blanche
Sur une colline si blanche.
Un visage qui brille d'une lueur dorée
Personne dans ce monde ne sait ce qu'il fait
Je fais mon serment et je prends mon vœu
Car les choses tendres sont sur moi maintenant.
Dans le parfum doux de l'air du soir
Je pourrais quitter ce monde sans aucun souci.
Ô rose de mon cœur, la vision s'estompe
Le temps est court, maintenant l'ombre nage,
Un chapeau puissant et vraiment classe
Car c'est pour toi et c'est là que ça se passe.
Maintenant ce que je vois dans le long crépuscule
Une étoile tombe sur une colline si blanche.
Ô rose de mon cœur
Ô rose de mon cœur
Ô rose de mon cœur.