Nanna's Lied
Au rayon des amours à vendre
On m'a mise à dix-sept ans
Je n'ai pas cessé d'apprendre
Le mâle était dieu
Et je jouais le jeu
Mais j'en ai gardé gros sur le cœur
Et en fin d' compte, je suis un être humain
{Refrain:}
Dieu merci, tout passe ici bien vite
Passe l'amour et passent les regrets
{x2:}
Hier tu pleures, où sont tes larmes ?
Où est la neige qui tombait l'an dernier ?
On a moins de peine à se vendre
À mesure que passe le temps
Les clients se font moins attendre
Mais les sentiments ne sont plus très ardents
Quand on les gaspille à tous les vents
Et en fin d' compte, mes réserves s'épuisent
{au Refrain}
Au rayon des amours qu'on paie
On a beau comprendre vivement
Transformer l' désir en monnaie
C'est jamais marrant
On s'y fait pourtant
Mais un jour, la vieillesse vous surprend
Et en fin d' compte, on n'a pas toujours dix-sept ans
{au Refrain}
La canción de Nanna
En el estante de amores en venta
Me pusieron a los diecisiete años
No he dejado de aprender
El macho era un dios
Y yo jugaba el juego
Pero me quedó un gran peso en el corazón
Y al final, soy un ser humano
{Estribillo:}
Gracias a Dios, todo pasa rápido aquí
Pasa el amor y pasan los arrepentimientos
{x2:}
Ayer lloras, ¿dónde están tus lágrimas?
¿Dónde está la nieve que caía el año pasado?
Es menos doloroso venderse
A medida que pasa el tiempo
Los clientes no se hacen esperar tanto
Pero los sentimientos ya no son tan intensos
Cuando se desperdician a diestra y siniestra
Y al final, mis reservas se agotan
{al Estribillo}
En el estante de amores que se pagan
Por más que se entienda vivamente
Convertir el deseo en dinero
Nunca es divertido
Uno se acostumbra de todos modos
Pero un día, la vejez te sorprende
Y al final, no siempre tenemos diecisiete años
{al Estribillo}
Escrita por: Bertolt Brecht / Kurt Weill