395px

El peregrino se ha ido

Tengwar

The Pilgrim's Gone

When evening in the shire was grey
His footsteps on the hill were heard;
Before the dawn he went away
On journey long without a word

From wilderland to western shore,
From northern waste to southern hill,
Through dragon-lair and hidden door
And darkling woods he walked at will.

With dwarf and hobbit, elves and men,
With mortal and immortal folk,
With bird on bough and beast in den,
In their own secret tongues he spoke.

A deadly sword, a healing hand,
A back that bent beneath its load;
A trumpet-voice, a burning brand,
A weary pilgrim on the road.

A lord of wisdom throned he sat,
Swift in anger, quick to laugh;
An old man in a battered hat
Who leaned upon a thorny staff.

He stood upon the bridge alone
And fire and shadow both defied;
His staff was broken on the stone,
In khazad-dûm his wisdom died.

Solo

He stood upon the bridge alone
And fire and shadow both defied;
His staff was broken on the stone,
In khazad-dûm his wisdom died.

El peregrino se ha ido

Cuando la tarde en la comarca era gris
Sus pasos en la colina se escuchaban;
Antes del amanecer se fue
En un largo viaje sin decir una palabra

Desde tierras salvajes hasta la costa occidental,
Desde el páramo del norte hasta la colina del sur,
A través de la guarida del dragón y la puerta oculta
Y los bosques oscuros caminaba a su antojo.

Con enanos y hobbits, elfos y hombres,
Con seres mortales e inmortales,
Con pájaros en las ramas y bestias en la madriguera,
En sus propias lenguas secretas hablaba.

Una espada mortal, una mano sanadora,
Una espalda que se doblaba bajo su carga;
Una voz de trompeta, una marca ardiente,
Un peregrino cansado en el camino.

Un señor de sabiduría sentado en su trono,
Rápido en la ira, pronto en reír;
Un anciano con un sombrero desgastado
Que se apoyaba en un bastón espinoso.

Él estaba solo en el puente
Y desafió tanto al fuego como a la sombra;
Su bastón se rompió en la piedra,
En Khazad-dûm su sabiduría murió.

Solo

Él estaba solo en el puente
Y desafió tanto al fuego como a la sombra;
Su bastón se rompió en la piedra,
En Khazad-dûm su sabiduría murió.

Escrita por: