Cunhada
Cunhada por favor não venha mais
Em suas férias colegiais visitar a minha casa.
Cunhada você acaba me matando,
Cada vez mais transformando o meu coração em brasa.
Cunhada sua irmã, minha amada, pediu nesta madrugada
Que eu fosse lhe cobrir...
Seu corpo, quase despido encontrei,
De tanta tensão fiquei... quase que não resisti...
(Refrão)
Não venha com seu vestido vermelho,
Bem pra cima do joelho, em minha frente sentar.
Cunhada tenho medo que eu esqueça,
Posso perder a cabeça e uma hora te agarrar.
Cunhada, eu ouço você ao lado
Se mexer no alcochoado quando seu sono não vem.
Cunhada, eu estou no outro quarto,
Com a alma em sobresalto, a noite inteira também.
De canalha eu sei que vão me chamar,
Somente por eu amar a irmã de minha mulher...
De tudo meu coração é culpado,
Amando sem ser amado, querendo quem não me quer...
(Refrão)
Não venha com seu vestido vermelho,
Bem pra cima do joelho, em minha frente sentar.
Cunhada tenho medo que eu esqueça,
Posso perder a cabeça e uma hora te agarrar.
Belle-sœur
Belle-sœur, s'il te plaît, ne viens plus
Visiter ma maison pendant tes vacances.
Belle-sœur, tu finis par me tuer,
Chaque fois, tu transformes mon cœur en cendre.
Belle-sœur, ta sœur, mon amoureuse, a demandé dans la nuit
Que j'aille la couvrir...
Ton corps, presque à nu, j'ai trouvé,
Avec tant de tension, j'ai failli craquer...
(Refrain)
Ne viens pas avec ta robe rouge,
Toute courte, assise devant moi.
Belle-sœur, j'ai peur d'oublier,
Je pourrais perdre la tête et un moment te sauter dessus.
Belle-sœur, je t'entends à côté,
Bouger sur le canapé quand tu n'arrives pas à dormir.
Belle-sœur, je suis dans l'autre chambre,
L'âme en sursaut, toute la nuit, c'est pareil.
On va dire que je suis un salaud,
Juste parce que j'aime la sœur de ma femme...
Tout mon cœur est fautif,
Aimant sans être aimé, désirant qui ne veut pas de moi...
(Refrain)
Ne viens pas avec ta robe rouge,
Toute courte, assise devant moi.
Belle-sœur, j'ai peur d'oublier,
Je pourrais perdre la tête et un moment te sauter dessus.