Sayonara No Natsu
ひかるうみにかすむふねは
Hikaru umi ni kasumu funewa
さよならのきてきのこしました
Sayonara no kiteki nokoshimasu
ゆるいさかをおりてゆけば
Yurui saka o orite yukeba
なついろのかぜにあえるかしら
Natsu iro no kaze ni aeru kashira
わたしのあいそれはめろでぃ
Watashi no ai sore wa merodi
たかくひくくうたうの
Takaku hikuku utau no
わたしのあいそれはかもめ
Watashi no ai sore wa kamome
たかくひくくとぶの
Takaku hikuku tobu no
ゆうひのなかよんでみたら
Yuuhi no naka yonde mitara
やさしいあなたにあえるかしら
Yasashii anata ni aeru kashira
だれかがひくぴあのおと
Dare ka ga hiku piano no oto
うみなりみたいにきこえます
Uminari mitai ni kikoemasu
おそいごごをゆきかうひと
Osoi gogo o yuki kau hito
なついろのゆめをはこぶかしら
Natsu iro no yume o hakobu kashira
わたしのあいそれはだやり
Watashi no ai sore wa dayari
ひびのぺじつづるの
Hibi no peji tsuzuru no
わたしのあいそれはこぶね
Watashi no ai sore wa kobune
そらのうみをゆくの
Sora no umi o yuku no
ゆうひのなかふりかえれば
Yuuhi no naka furikaereba
あなたはわたしをさがすかしら
Anata wa watashi o sagasu kashira
さんぽみちにゆれるきぎは
Sanpomichi ni yureru kigi wa
さよならのかげをおとしました
Sayonara no kage o otoshimasu
ふるいちゃぺるかざみのとり
Furui chaperu kazami no tori
なついろのまちはみえるかしら
Natsu iro no machi wa mieru kashira
きのうのあいそれはなみだ
Kinou no ai sore wa namida
やがてかわききえるの
Yagate kawaki kieru no
あしたのあいそれはるふらん
Ashita no ai sore wa rufuran
おわりのないことば
Owari no nai kotoba
ゆうひのなかめぐりあえば
Yuuhi no naka meguriaeba
あなたはわたしをだくかしら
Anata wa watashi o daku kashira
Sayonara No Natsu
Das Boot, das im glitzernden Meer schimmert,
Sagte leise Lebewohl.
Wenn ich den sanften Hang hinuntergehe,
Werde ich den Sommerwind spüren, vielleicht.
Meine Liebe, sie ist eine Melodie,
Die hoch und tief erklingt.
Meine Liebe, sie ist eine Möwe,
Die hoch und tief fliegt.
Wenn ich in der Abenddämmerung rufe,
Werde ich dich, den Sanften, vielleicht treffen.
Jemand spielt auf dem Klavier,
Es klingt wie das Rauschen des Meeres.
Die Menschen, die am späten Nachmittag vorbeigehen,
Bringen vielleicht einen Sommertraum mit.
Meine Liebe, sie ist ein sanfter Hauch,
Der die Tage aufblättert.
Meine Liebe, sie ist ein Boot,
Das über den Himmel und das Meer segelt.
Wenn ich in der Abenddämmerung zurückblicke,
Wirst du mich suchen, vielleicht.
Die Bäume, die am Spazierweg schwanken,
Ließen den Schatten des Abschieds fallen.
Der alte Kapitän, der den Wind spürt,
Wird er die sommerliche Stadt sehen, vielleicht?
Gestern war meine Liebe ein Tränenmeer,
Das bald trocknen und verschwinden wird.
Morgen wird meine Liebe ein sanfter Traum sein,
Ein Wort ohne Ende.
Wenn wir uns in der Abenddämmerung begegnen,
Wirst du mich umarmen, vielleicht.