Le Meilleur Des Mondes
Avant avec la misère seulement
on avait déjà du mal à faire
et maintenant il y a la guerre.
cette année, des damnés militaires
m'auront tout pris :
six frères, un père, une terre
mes amis, mon pays.
allons ma mère,
partons, c'est mieux.
ici, il n'y a plus rien à faire.
pour l'amour de Dieu
allons vers l'ouest
quittons donc ce funeste lieu,
allons quelque part où tout va pour le mieux
dans le meilleur des mondes
maman n'a malheureusement
pas supporté les convois de nuit,
les faux planchers et les fonds de cale.
ca l'a tué.
et moi je n'ai pleuré
que quand j'ai réalisé
a quel point on n'avait bien
pu nous leurrer à la radio,
dans les journaux.
ils parlaient d'un pays merveilleux
quelque part où tout va pour le mieux
dans le meilleur des mondes
El Mejor de los Mundos
Antes con la miseria solamente
ya teníamos dificultades
y ahora hay guerra.
Este año, los malditos militares
me lo han quitado todo:
seis hermanos, un padre, una tierra
mis amigos, mi país.
vamos madre,
nos vamos, es mejor.
aquí, ya no hay nada que hacer.
Por amor a Dios
vamos hacia el oeste
dejemos este lugar funesto,
vayamos a algún lugar donde todo esté mejor
en el mejor de los mundos
Desafortunadamente mamá
no soportó los convoyes nocturnos,
los falsos pisos y los fondos de bodega.
Eso la mató.
Y yo solo lloré
cuando me di cuenta
de cuánto nos habían engañado
en la radio,
en los periódicos.
Hablaban de un país maravilloso
en algún lugar donde todo está mejor
en el mejor de los mundos