Ritournelle
Comment dit-on déjà
"Sois fier de toi" en sénégaulois
Me l'a t-on dit autrefois?
Comme qui dirait
Autant sur l'autel de mes regrets
Comment dit-on "je t'aime"
Dedans la langue de mon papa
L'ai-je loupé ce cours-là?
Qu'en disent mes gènes?
"Nous aussi, quelle déveine,
On devait faire grève ce jour-là..."
La même ritournelle,
J'entends des voix
La même ritournelle,
Dedans mes pas,
La champagne ou le bled?
Le seul dilemne c'est
"Comment dit-on je t'aime?"
Sans en faire des poèmes
Comment dit-on tout bas
"Ca m'a manqué,
J'ai trouvé ça long"
En wolof ou en wallon
Je l'ignore mais
J'en ai fait ma rime de chevet
Un conte d'amour, de super papa
Grimé toujours en "super -pas-là"...
Une fable pour mieux traduire
Ces colères en moi,
En langue ou en anglais
Ca se dit pareil, je crois
La même ritournelle,
J'entends des voix
La même ritournelle,
Dedans mes pas,
La champagne ou le bled?
Le seul dilemne c'est
"Comment dit-on je t'aime?"
Sans en faire des poèmes
Viennent-ils de là
Ces accents qui m'ont fait du tort un temps?
Prose en mineur, carrousels manquants
Serait-ce là la seule chose
Que je sais chère à mon coeur?
De ces maux qui se chantent,
Mais dont on n'se parle pas
La meme ritournelle
J'entends des voix
La meme ritournelle,
Dedans mes pas,
La meme ritournelle,
J'entends des voix
La meme ritournelle,
Dedans mes pas,
La champagne ou le bled?
Le seul dilemne c'est
"Comment dit-on je t'aime?"
Sans en faire des poèmes
Ritournelle
¿Cómo lo decimos ya
Estar orgulloso de ti mismo» en Senegaulois
¿Me lo han dicho antes?
Como quién diría
Tanto en el altar de mis arrepentimientos
¿Cómo se dice «Te amo
En la lengua de mi papá
¿Me perdí eso?
¿Qué dicen mis genes?
Nosotros también, qué diablico
Tuvimos que atacar ese día
El mismo ritournel
Oigo voces
El mismo ritournel
En mis pasos
¿Champán o el pueblo?
El único dilema es
¿Cómo dices que te quiero?
Sin hacer poemas
¿Cómo se dice tan bajo
Lo extrañé
Lo encontré mucho tiempo
En Wolof o Valonia
No lo sé, pero
Lo hice mi rima de cama
Un cuento de amor, de un gran padre
Subió siempre en «super
Una fábula para traducir mejor
Esa ira en mí
En idioma o en inglés
Creo que es lo mismo
El mismo ritournel
Oigo voces
El mismo ritournel
En mis pasos
¿Champán o el pueblo?
El único dilema es
¿Cómo dices que te quiero?
Sin hacer poemas
¿Vienen de allí?
¿Esos acentos que me hirieron por un tiempo?
Prosa en carruseles menores
¿Sería eso lo único
¿Que conozco querida por mi corazón?
De estos males que cantan
Pero no estamos hablando de
El mismo ritournelle
Oigo voces
El mismo ritournel
En mis pasos
El mismo ritournel
Oigo voces
El mismo ritournel
En mis pasos
¿Champán o el pueblo?
El único dilema es
¿Cómo dices que te quiero?
Sin hacer poemas