395px

Grammatik des Meeres

Thamires Tannous

Gramática do Mar

Sol
Quem falou que a mouraria é
Em lisboa
Quem falou que a poesia gosta
De estar ao sol
Quem falou que nalgum dia o sol
Nasceria aqui
Viveria aqui
Mas é aqui que ele se põe quando o dia finda
Anda o sol pelas palavras da minha língua
Passa a língua nas vogais e o mar
Vai falando
Das antigas tradições de um povo
Que nasceu aqui
Que viveu aqui
E é aqui que ele adormece na maré vasa

Um cavalo branco
Dança na areia do deserto
A areia branca
E a vida é perto

A gramática do mar se aprende cantando
Fados que nos ensinou o tempo
E a vida
Gritos de sereias ao luar
Que vêm do sul
Que vêm do sol
E que serão
Cantados até ao fim do tempo

Grammatik des Meeres

Sonne
Wer hat gesagt, dass die Mauren hier sind
In Lissabon
Wer hat gesagt, dass die Poesie es liebt
In der Sonne zu sein
Wer hat gesagt, dass eines Tages die Sonne
Hier aufgehen würde
Hier leben würde
Aber hier geht sie unter, wenn der Tag endet
Die Sonne wandert durch die Worte meiner Sprache
Leckt die Zunge an den Vokalen und das Meer
Spricht
Von den alten Traditionen eines Volkes
Das hier geboren wurde
Das hier gelebt hat
Und hier schläft sie ein bei Ebbe

Ein weißes Pferd
Tanzt im Sand der Wüste
Der weiße Sand
Und das Leben ist nah

Die Grammatik des Meeres lernt man beim Singen
Fados, die uns die Zeit beigebracht hat
Und das Leben
Schreie von Sirenen im Mondlicht
Die aus dem Süden kommen
Die aus der Sonne kommen
Und die gesungen werden
Bis ans Ende der Zeit

Escrita por: Thamires Tannous / Tiago Torres da Silva