395px

Manos Humanas

The Bowerbirds

Human Hands

When I wake, I wake by the brook,
To an untamed thunder,
And the northern flicker flash about
as the soup in the sky grows thicker.
But I tip my cap and curtsy, and I take no offense
Because there is no hate in your darkest cloud, no ill intent.
Yet there is hate all around.

On its hind legs, rears this storm, and the pines bend from its wily sword.
Yet there is no war, no war,
No quarrel here at all.
And the deer shake in their hooves and shield their fawn.
And when the rain comes, the rain comes.
No judgement falls.
Yet there is hate all around.

There's a rusty prick in the tall grass,
Where the barbed wire waits for a blind horse in a gallop and its sealed and sudden fate.
There is hate in the grip of our human hands.
There is hate in the grip of our human hands.
There is hate in the grip of our human hands.
Yes, there is hate all around.

Manos Humanas

Cuando despierto, lo hago junto al arroyo,
Ante un trueno indómito,
Y el destello del pájaro carpintero del norte
mientras la sopa en el cielo se espesa.
Pero inclino mi sombrero y hago una reverencia, y no me ofendo
Porque no hay odio en tu nube más oscura, ninguna mala intención.
Aun así, hay odio por todas partes.

En sus patas traseras, se alza esta tormenta, y los pinos se doblan ante su astuta espada.
Aun así, no hay guerra, no hay guerra,
No hay disputa aquí en absoluto.
Y los ciervos tiemblan en sus pezuñas y protegen a sus crías.
Y cuando llega la lluvia, la lluvia llega.
No cae juicio alguno.
Aun así, hay odio por todas partes.

Hay una púa oxidada en la hierba alta,
Donde el alambre de púas espera a un caballo ciego en un galope y su destino sellado y repentino.
Hay odio en el agarre de nuestras manos humanas.
Hay odio en el agarre de nuestras manos humanas.
Hay odio en el agarre de nuestras manos humanas.
Sí, hay odio por todas partes.

Escrita por: