Garden Of Silence
Trapped in a world where I don’t belong
A whole life spent in search of meaning
I now distance myself from this abode of suffering
Nothing matters, apart from my unending solitude
Hopelessness troubles again my soul
As I walk past the cemetery gates
My mind longs for shelter
As madness tears my soul
A soothing rain falls upon
The damp crypts, crumpled by time
They encase lives gone, drowned by sorrow
Their uneasy spirits roam about their resting place
I can’t help but wonder
About the countless waste of lives
Where are they going?
Where do they come from?
(Will we ever know?)
Sobbing breaks the dreary silence
Loved ones mourn their loss
Their grief… So real
Will their dead truly rest in peace?
A stone prison will be my final stop
A guardhouse built, brick by brick, by sin
A place of suffering
My garden of silence
Jardín del Silencio
Atrapado en un mundo donde no pertenezco
Toda una vida pasada en busca de significado
Ahora me alejo de esta morada de sufrimiento
Nada importa, excepto mi soledad interminable
La desesperanza vuelve a atormentar mi alma
Mientras paso junto a las puertas del cementerio
Mi mente anhela refugio
Mientras la locura desgarra mi alma
Una lluvia reconfortante cae sobre
Las húmedas criptas, arrugadas por el tiempo
Encierran vidas perdidas, ahogadas por la tristeza
Sus inquietos espíritus vagan por su lugar de descanso
No puedo evitar preguntarme
Sobre el incontable desperdicio de vidas
¿A dónde van?
¿De dónde vienen?
(¿Alguna vez lo sabremos?)
El sollozo rompe el sombrío silencio
Los seres queridos lamentan su pérdida
Su dolor... Tan real
¿Descansarán verdaderamente en paz sus muertos?
Una prisión de piedra será mi parada final
Una garita construida, ladrillo a ladrillo, por el pecado
Un lugar de sufrimiento
Mi jardín del silencio