395px

La Tain (Partes I, II, III, IV, V)

The Decemberists

The Tain (Parts I, II, III, IV, V)

PART I

crone: here upon this pillow
made of reed and willow
you're a fickle little twister
are you sweet on your sister?
your phallo won't leave you alone.

and granted for their pleasure
possesions laid to measure
she's a salty little pisser
with your cock in her kisser
but now she's a will of her own.

PART II

husband: damn your ankles and eyes wide
from you fingernails to your ponytails too.
king of the insects and the m-5
over charlemagne in a motorcade too.

and baby needs a new prize
baby needs a new and shiny prize.

captain: in this place called heavenly
you were born here.
this place called heavenly
you were born here.
you were born here.

husband: and now all the marchers descend from high
i will dedicate all of my awakenings to this.

and damn all the angles that opress my sight
i will bleed your heart through a samovar soon.

captain: in this place called heavenly
you were born here.
this place called heavenly
you were born here.
you were born here.

PART III

soldier: they settled dust in your hair
to watch you shake and shout it out.
with our armaments bared
we shed our bags and travel alls.

from the lee of the wall
he comes in the chang and the chariot
and all his eunuchs in thrall
can scarce lift his line and lariat.

here com loose his hounds
to blow me down.

chorus of waifs: blow me down.

soldier: on this stretch of ground
i'll lay me down.

chorus of waifs: lay me down.

soldier: to sleep.

chaplain: and now stricken with pangs
that tear at our backs like thistle down
the mirror's soft silver tain
reflects our last and birthing hour

soldier: here com loose his hounds
to blow me down.

chorus of waifs: blow me down.

soldier: on this stretch of ground
i'll lay me down.

chorus of waifs: lay me down.

soldier: to sleep.

PART IV

evening

widow: o the wind is blowing, it hurts your skin
as you climb up hillside, forest and fen.

your arms full of lullabies, orchids and wine
your memories wrapped within paper and twine.

the room that you lie in is dusty and hard
sleeping soft babies on piles of yards
of gingham, taffeta, cotton and silk
your dry hungry mouths cry for your mother's milk.

when the dawn commes to greet you, you'll rise with clothes on
and advance with the others, singing old songs
of cattle and maidens and withered old queens.
let the music carry you on.

the room that you lie in is dusty and hard
sleeping soft babies on piles of yards
of gingham, taffeta, cotton and silk
your dry hungry mouths cry for your mother's milk.

PART V

woman: darling dear what have you done?
your clothes are town, your make-up runs.

daughter: i ran through brambles, blooming thistle
i washed my face in the river when you whistled me on.

woman: darling dear, what hav eyou done?
your hands and face are smeared with blood.

daughter: the chaplain came and called me out
to beat and to butcher his mother's sow

woman: but darling dear, they found him dead
this morning on the riverbed.

but hush now darling, don't you cry.
your reward's in the sweet by-and -by.
hush now baby, don't you cry.
your reward's in the sweet by-and-by.

crone: and now we've seen your powers
softly stretch the hours
you're a fickle little twister
are you sweet on your sister?
as now you go wandering home.

La Tain (Partes I, II, III, IV, V)

PARTE I

anciana: aquí en esta almohada
hecha de junco y sauce
eres una pequeña torbellino caprichosa
¿estás enamorada de tu hermana?
tu falo no te deja en paz.

y concedido para su placer
posesiones medidas
ella es una pequeña meona salada
con tu miembro en su boca
pero ahora tiene voluntad propia.

PARTE II

esposo: malditas sean tus tobillos y ojos abiertos
desde tus uñas hasta tus coletas también.
rey de los insectos y la m-5
sobre Carlomagno en un desfile también.

y bebé necesita un nuevo premio
bebé necesita un premio nuevo y reluciente.

capitán: en este lugar llamado celestial
naciste aquí.
este lugar llamado celestial
naciste aquí.
naciste aquí.

esposo: y ahora todos los marchantes descienden desde lo alto
dedicaré todos mis despertares a esto.

y malditos sean todos los ángulos que oprimen mi vista
haré sangrar tu corazón a través de una samovar pronto.

capitán: en este lugar llamado celestial
naciste aquí.
este lugar llamado celestial
naciste aquí.
naciste aquí.

PARTE III

soldado: asentaron polvo en tu cabello
para verte sacudirte y gritar.
con nuestros armamentos al descubierto
dejamos nuestras bolsas y viajamos todos.

desde el abrigo de la pared
él viene en el cambio y el carro
y todos sus eunucos en servidumbre
apenas pueden levantar su línea y lazo.

aquí vienen sus perros sueltos
para derribarme.

coro de desamparados: derribarme.

soldado: en este tramo de tierra
me acostaré.

coro de desamparados: acuéstate.

soldado: a dormir.

capellán: y ahora afligidos por dolores
que desgarran nuestras espaldas como el cardo
el suave espejo de plata de la Tain
refleja nuestra última hora de nacimiento.

soldado: aquí vienen sus perros sueltos
para derribarme.

coro de desamparados: derribarme.

soldado: en este tramo de tierra
me acostaré.

coro de desamparados: acuéstate.

soldado: a dormir.

PARTE IV

tarde

viuda: oh, el viento sopla, lastima tu piel
mientras subes la colina, bosque y pantano.

tus brazos llenos de canciones de cuna, orquídeas y vino
tus recuerdos envueltos en papel y cordel.

la habitación en la que yaces es polvorienta y dura
durmiendo bebés suaves en montones de telas
de cuadros, tafetán, algodón y seda
tus bocas secas y hambrientas lloran por la leche de tu madre.

cuando el amanecer venga a saludarte, te levantarás vestida
y avanzarás con los demás, cantando viejas canciones
de ganado y doncellas y viejas reinas marchitas.
que la música te lleve.

la habitación en la que yaces es polvorienta y dura
durmiendo bebés suaves en montones de telas
de cuadros, tafetán, algodón y seda
tus bocas secas y hambrientas lloran por la leche de tu madre.

PARTE V

mujer: cariño querido, ¿qué has hecho?
tus ropas están rasgadas, tu maquillaje se corre.

hija: corrí entre zarzas, cardos florecientes
me lavé la cara en el río cuando me llamaste con un silbido.

mujer: cariño querido, ¿qué has hecho?
tus manos y cara están manchadas de sangre.

hija: el capellán vino y me llamó
para golpear y desollar a la cerda de su madre.

mujer: pero cariño querido, lo encontraron muerto
esta mañana en el lecho del río.

pero cállate ahora, cariño, no llores.
tu recompensa está en el dulce más allá.
cállate ahora, bebé, no llores.
tu recompensa está en el dulce más allá.

anciana: y ahora hemos visto tus poderes
suavemente estirar las horas
eres una pequeña torbellino caprichosa
¿estás enamorada de tu hermana?
mientras ahora te vas deambulando a casa.

Escrita por: