Cinnamon
Sun through the curtains,
I gave you a sign,
The birds were all quiet,
You were so quiet,
Some hear a call,
Some are the messengers,
I thumb through the pictures,
and know them all.
They said, "Do you remember when you saw her last"
I said, "Her skin is cinnamon, her skin is cinnamon."
I have too many stories, keeping it serious,
Some are collectores, some keep it straight,
It was a hospital,
I was delirious,
I clung to the stretcher
and drew them a heart.
Two gondolas to carry us,
Grand Via was hillarious,
St. Paul was there to marry us,
We lied, "We're already married!"
'Cuz here's proof: we have suntans,
And I spoke up with my new hands,
Listen to my car,
What is it telling us?
Start...please start..please start.
Is it spring where you are?
I waited all winter
chasing the lamp cords back to the wall,
It's a plausable scenario:
I clung the the stretcher,
I drew them a heart.
Canela
Sol a través de las cortinas,
Te di una señal,
Los pájaros estaban todos callados,
Tú estabas tan callada,
Algunos escuchan un llamado,
Algunos son los mensajeros,
Hojeo las fotos,
Y las conozco todas.
Decían, '¿Recuerdas cuándo la viste por última vez?'
Yo dije, 'Su piel es canela, su piel es canela.'
Tengo demasiadas historias, manteniéndolo serio,
Algunos son coleccionistas, algunos lo mantienen recto,
Era un hospital,
Estaba delirante,
Me aferré a la camilla
y les dibujé un corazón.
Dos góndolas para llevarnos,
Gran Vía era hilarante,
San Pablo estaba allí para casarnos,
¡Mentimos, '¡Ya estamos casados!'
Porque aquí está la prueba: tenemos bronceados,
Y hablé con mis nuevas manos,
Escucha mi auto,
¿Qué nos está diciendo?
Arranca... por favor arranca... por favor arranca.
¿Es primavera donde estás?
Esperé todo el invierno
persiguiendo los cables de la lámpara de regreso a la pared,
Es un escenario plausible:
Me aferré a la camilla,
Les dibujé un corazón.
Escrita por: John Roderick