Leaving Home
we gathered up our worldly goods
stole off in the dark as quickly as we could
you were quieting the baby down
when we came to the dock on the outskirts of town
and looking back we saw china shrinking to the size of a coin
and then we saw water everywhere
when we climbed on board
they tied our things together with electrical cord
and then we set sail
as we held on tight to the cold iron rail
and I apologize but I don't know what I love more
you next to me there or the receding shore
we stood there in the cold
and the baby was six months old
we were passing him back and forth
when a cold familiar wind came down from the north
and looking back we saw china shrinking to the size of a coin
and then we saw water everywhere
Dejando el hogar
reunimos nuestras pertenencias terrenales
escapamos en la oscuridad tan rápido como pudimos
estabas tranquilizando al bebé
cuando llegamos al muelle en las afueras de la ciudad
y al mirar atrás vimos a China reduciéndose al tamaño de una moneda
y luego vimos agua por todas partes
cuando subimos a bordo
ataron nuestras cosas con cordón eléctrico
y luego zarpamos
mientras nos aferrábamos fuertemente al frío pasamanos de hierro
y pido disculpas pero no sé qué amo más
si tenerte a mi lado o la costa que se aleja
nos quedamos allí en el frío
y el bebé tenía seis meses
nos lo pasábamos de un lado a otro
cuando un frío viento familiar bajó desde el norte
y al mirar atrás vimos a China reduciéndose al tamaño de una moneda
y luego vimos agua por todas partes