That Hippolytine Feeling
we sat together on the porch,
as the sunset bled.
and you playfully levelled your semi-automatic handgun right at my head.
and then god, in another stroke of his genius,
he opened up the floodgates.
and the bulls came out.
and the bulls came out.
we heard the heavy hooves beating on the earth
as the moment came near.
i felt the chamber of your pistol kissing my jaw.
i felt your red lips brushing my ear.
and then god, convincing if not transparent in his motives,
he opened up the floodgates.
but the rivers were dry, 'cause it was late august.
and the bulls came out.
and the bulls came out.
Esa sensación hipolitina
nos sentamos juntos en el porche,
mientras el atardecer sangraba.
y juguetonamente apuntaste tu pistola semiautomática directo a mi cabeza.
y entonces dios, en otro golpe de su genialidad,
abrió las compuertas.
y los toros salieron.
y los toros salieron.
escuchamos los pesados cascos golpeando la tierra
a medida que el momento se acercaba.
sentí la recámara de tu pistola besando mi mandíbula.
sentí tus labios rojos rozando mi oído.
y entonces dios, convincente si no transparente en sus motivos,
abrió las compuertas.
pero los ríos estaban secos, porque era finales de agosto.
y los toros salieron.
y los toros salieron.