Two Thousand Seasons
how have we come to be mere mirrors to annihilation?
whom do we aspire to reflect our people's death?
for whose entertainment shall we sing our agony?
one hopes that the destroyers aspiring to extinguish us
will suffer conciliatory remorse at the sight of their own fantastic success
the last imbecile that dreams such dreams is dead
killed by the saviors of his dreams
how have we come to be mere mirrors to annihilation?
Dos Mil Estaciones
¿Cómo hemos llegado a ser meros espejos de la aniquilación?
¿A quién aspiramos reflejar la muerte de nuestro pueblo?
¿Para el entretenimiento de quién cantaremos nuestra agonía?
Uno espera que los destructores que aspiran a extinguirnos
sientan un remordimiento conciliador al ver su propio éxito fantástico
el último imbécil que sueña tales sueños está muerto
asesinado por los salvadores de sus sueños
¿Cómo hemos llegado a ser meros espejos de la aniquilación?