Bamboo Moon
Once upon a time there was an old man
He went gathering firewood in the mountains
And came upon a big bamboo dazzling in the woods
He split the bamboo
A beautiful girl appeared
Pale as moonlight
Pale as moonlight
Kawaii otokotachi ga sukina yureru kemuri
Tsukino akogareta anohi no kotoha wasuretesa
I wish I could be free but that’s just a dream
Floating like a paper balloon, not trapped in a cage
Dama no kanzashi ochi, kurukuru mawaru kazaguruma
Tsuyu no ame ni nurete furete mitaiwa ten no mukou
I long to return to the moon
I wanted a place to stay but, I think, I like it here too
When men lust for me, I feel so happy
Kizu wo nameau nara, yurushite agetemo ii
Hoshii mono nado atai ni wa nai
Bambusmond
Es war einmal ein alter Mann
Er ging Holz sammeln in den Bergen
Und stieß auf einen großen Bambus, der im Wald strahlte
Er spaltete den Bambus
Ein wunderschönes Mädchen erschien
Blass wie das Mondlicht
Blass wie das Mondlicht
Niedliche Männer, die ich mag, schwingen im Rauch
Ich vergesse den Tag, an dem ich den Mond bewunderte
Ich wünschte, ich könnte frei sein, aber das ist nur ein Traum
Schwebend wie ein Papierballon, nicht in einem Käfig gefangen
Die Haarspange der Dame fällt, der Windrad dreht sich
Im Regen der Tau, ich möchte berührt werden, jenseits des Himmels
Ich sehne mich danach, zum Mond zurückzukehren
Ich wollte einen Platz zum Verweilen, aber ich denke, hier gefällt es mir auch
Wenn Männer nach mir verlangen, fühle ich mich so glücklich
Wenn wir uns gegenseitig verletzen, ist es in Ordnung, wenn ich dir vergebe
Ich habe nichts, was ich mir wünsche.