For He That Wavereth...
"They will cry aloud at last that the truth is not within Thee, for they could not have been left in greater confusion and suffering than Thou has caused, laying upon them so many cares and unanswerable problems.
So that, in truth, Thou didst Thyself lay the foundation for the destruction of Thy kingdom, and noone is more to blame for it."
[The Grand Inquisitor to Jesus, in Fjodor Dostoevsky "The Brothers Karamazov"]
One is supposed to be submerged in belief
Somehow by a miracle
And from then on to swim in it
As in the least ambiguous of elements
And even just a glance towards land
The thought that one perhaps might be there for something else as well as swimming
Even the slightest impulse of our amphibious nature is sin!
What they want is an eternal song over the waves in which reason has drowned
Für den, der schwankt...
„Sie werden schließlich laut schreien, dass die Wahrheit nicht in Dir ist, denn sie hätten nicht in größerer Verwirrung und Leid gelassen werden können, als Du es verursacht hast, indem Du ihnen so viele Sorgen und unbeantwortbare Probleme auferlegt hast.
So hast Du in Wahrheit selbst das Fundament für die Zerstörung Deines Königreichs gelegt, und niemand ist mehr dafür verantwortlich als Du.“
[Der große Inquisitor zu Jesus, in Fjodor Dostojewski „Die Brüder Karamasow“]
Man soll in den Glauben eintauchen
Irgendwie durch ein Wunder
Und von da an darin schwimmen
Wie in dem eindeutigsten der Elemente
Und selbst nur ein Blick zum Land
Der Gedanke, dass man vielleicht auch aus einem anderen Grund dort sein könnte, als nur zum Schwimmen
Selbst der kleinste Impuls unserer amphibischen Natur ist Sünde!
Was sie wollen, ist ein ewiges Lied über den Wellen, in dem die Vernunft ertrunken ist.