395px

La Visión de la Dama del Lago

The Strawbs

The Vision Of The Lady Of The Lake

The boatman rose to the sound of his heartbeat
Loud in the silent approach of the dawn
He glanced through the window at mist on the lake
Which hung like a shroud in the still of the morn
The silver cobwebs spun with the dew
Hung from the bushes in filigree splendour
And water lilies asleep on the lake
Were reflected so delicate, tranquil and tender.

The boat man sighed as he strode through the woods
To the place where his boat lay moored to a stake
The hollow sound as his footsteps echoed
Until the sound was lost on the lake
He cast off, poling the boat from the shore
Peering a head through damp clinging haze
He thought that he saw strange swirling shapes
A trick on the eyes that the mist often plays.

So intent was the boatman on crossing the lake
That he failed to notice the current that flowed
Leading his boat from familiar parts
He was firmly, yet somehow unknowingly, towed
All at once the mist seemed to lift
Sufficient to show the boatman a pool
That he'd never seen in the whole of his life
Unnaturally deep, black and silent, and cool.

The boatman's shirt clung to his back
He was sweating both from exertion and fear
He had the sensation that someone was watching
He felt the presence of somebody near
An invisible force prevented him moving
The strength of his arms was utterly sapped
The twisted bushes converged round the lake
Like a fish in a net he was trapped.

Suddenly out of the water before him
The wraith-like form of a maiden appeared
Clad in shimmering radiant robes
The maiden materialised as she neared
The hair which finely crowned her head
Was a halo of golden reflecting the sun
All of the beautiful women of time
Were formed all at once into one.

She handed the boatman the sword she was holding
Which flashed irridescent before his eyes
Excalibur surely was hardly a match
For a sword that simple description defies
The boatman stood transfixed by her gaze
Which reached to the depths of his very soul
To he who could conquer the evils of life
She offered herself as a whole.

The maiden vanished before his gaze
Leaving him clutching the sword in his fist
The hairs on the nape of his neck seemed to stiffen
A creature approached him from out of the mist
It was powerful, huge and yet stupid indeed
For it held right back and failed to attack
The boatman struck at its small stupid eyes
And it crashed to the ground and lay on its back.

Without a warning the sky seemed to blacken
As though the sun were in total eclipse
The boatman crouched low as a vast eagle swooped
And a horrified cry escaped from his lips
It strutted before him with pride in its bearing
Admiring its talons both vicious and cruel
Taking advantage the boatman struck fast
And the eagle slid to the depths of the pool.

The terrified boatman tried moving his boat
But his pole had grown roots in the watery deep
The bank grew alive with the coils of a snake
And all you could hear was its slither and creep
It cast an envious stare at the boatman
Slid into the water and swam to the boat
He stood hypnotised by its green jealous eyes
As it came from the water and coiled round his throat.

As its coils tightened slowly his breath came in gasps
As he choked so he lifted the sword in despair
As the snake was still gloating he severed its head
And in death the snake's coils thrashed wild in the air
The boatman wiped the sweat from his brow
His heart was pounding as never before
His eyes like a lizard's tongue darted around
Not daring to rest for a minute or more.

An involuntary shiver went up his spine
As he heard the sound of eerie howls
A wolf appeared on the banks of the pool
Saliva dripped from its loathsome jowls
Hatred smouldered deep in his eyes
Which glowed like coals from Hades fire
It seemed to grow as it crouched and snarled
And watched as the boatman began to tire.

It was almost as though the wolf had learned
For it did not attack as the others had done
But bided its time until the moment was right
And sprang as the boatman stared into the sun
But the boatman too had learned to hold back
And holding his sword as though a knife
He plunged it deep into the wolf's heart
Then fell to his knees and prayed for his life.

As he felt a hand on his shoulder he whirled
To find the maiden by his side
She smiled and the world seemed to open before him
He tried to speak but his tongue was tied
You must plunge the sword deep into my heart
Lest I should crumble into dust
She offered the boatman the meaning of life
And love, if he could but conquer lust.

She bared her breasts before his eyes
The boatman still was stricken dumb
He flung the sword back into the water
Back to the depths from which it had come
The water around him began to boil
The maiden began to wither away
His boat was swamped as the creatures arose
And evil lived for another day.

La Visión de la Dama del Lago

El barquero se levantó al sonido de su corazón
Fuerte en el silencioso acercamiento del amanecer
Miró por la ventana la niebla en el lago
Que colgaba como un sudario en la quietud de la mañana
Las telarañas plateadas tejidas con el rocío
Colgaban de los arbustos en esplendor filigrana
Y los nenúfares dormidos en el lago
Se reflejaban tan delicados, tranquilos y tiernos.

El barquero suspiró mientras caminaba por el bosque
Hacia donde su bote estaba amarrado a un poste
El sonido hueco de sus pasos resonaba
Hasta que el sonido se perdió en el lago
Zarpó, empujando el bote desde la orilla
Mirando hacia adelante a través de la bruma húmeda
Pensó que veía extrañas formas giratorias
Un truco en los ojos que la niebla a menudo juega.

Tan concentrado estaba el barquero en cruzar el lago
Que no notó la corriente que fluía
Llevando su bote lejos de partes familiares
Fue firmemente, pero de alguna manera sin saberlo, remolcado
De repente la niebla pareció levantarse
Suficiente para mostrar al barquero una poza
Que nunca había visto en toda su vida
Anormalmente profunda, negra, silenciosa y fresca.

La camisa del barquero se pegaba a su espalda
Estaba sudando tanto por el esfuerzo como por el miedo
Tenía la sensación de que alguien lo observaba
Sentía la presencia de alguien cerca
Una fuerza invisible le impedía moverse
La fuerza de sus brazos estaba completamente agotada
Los arbustos retorcidos convergían alrededor del lago
Como un pez en una red, estaba atrapado.

De repente, del agua frente a él
Apareció la forma espectro de una doncella
Vestida con radiantes y brillantes ropas
La doncella se materializó a medida que se acercaba
El cabello que coronaba finamente su cabeza
Era un halo de oro reflejando el sol
Todas las mujeres hermosas de la historia
Se formaron de una vez en una sola.

Ella entregó al barquero la espada que sostenía
Que brillaba iridiscente ante sus ojos
Excalibur seguramente no era rival
Para una espada que una simple descripción desafía
El barquero quedó hipnotizado por su mirada
Que llegaba a las profundidades de su alma
A aquel que pudiera vencer los males de la vida
Ella se ofrecía por completo.

La doncella desapareció ante su mirada
Dejándolo aferrado a la espada en su puño
Los vellos de su nuca parecían erizarse
Una criatura se acercó desde la niebla
Era poderosa, enorme y aún así estúpida
Pues se detuvo y no atacó
El barquero golpeó sus pequeños ojos estúpidos
Y cayó al suelo y quedó boca arriba.

Sin previo aviso el cielo pareció oscurecerse
Como si el sol estuviera en un eclipse total
El barquero se agachó mientras un vasto águila se abalanzaba
Y un grito horrorizado escapó de sus labios
Se pavoneó ante él con orgullo en su porte
Admirando sus garras tanto viciosas como crueles
Aprovechando, el barquero golpeó rápido
Y el águila se deslizó a las profundidades de la poza.

El aterrorizado barquero intentó mover su bote
Pero su remo había echado raíces en lo profundo del agua
La orilla cobró vida con las serpenteantes vueltas de una serpiente
Y todo lo que se escuchaba era su deslizarse y arrastrarse
Le lanzó una mirada envidiosa al barquero
Se deslizó al agua y nadó hacia el bote
Permaneció hipnotizado por sus verdes ojos celosos
Mientras salía del agua y se enroscaba en su garganta.

A medida que sus vueltas se apretaban lentamente, su aliento llegaba entrecortado
Mientras se ahogaba, levantó la espada desesperado
Mientras la serpiente seguía regodeándose, le cortó la cabeza
Y en la muerte, las vueltas de la serpiente se agitaron salvajemente en el aire
El barquero se secó el sudor de la frente
Su corazón latía como nunca antes
Sus ojos se movían como la lengua de un lagarto
Sin atreverse a descansar ni un minuto más.

Un escalofrío involuntario recorrió su espina dorsal
Al escuchar el sonido de aullidos escalofriantes
Un lobo apareció en las orillas de la poza
La saliva goteaba de sus repugnantes fauces
El odio ardía profundamente en sus ojos
Que brillaban como brasas del fuego de Hades
Parecía crecer mientras se agazapaba y gruñía
Y observaba cómo el barquero comenzaba a cansarse.

Casi como si el lobo hubiera aprendido
Pues no atacó como los otros lo habían hecho
Sino que esperó hasta que el momento fuera adecuado
Y saltó cuando el barquero miraba al sol
Pero el barquero también había aprendido a contenerse
Y sosteniendo su espada como si fuera un cuchillo
La clavó profundamente en el corazón del lobo
Luego cayó de rodillas y rezó por su vida.

Al sentir una mano en su hombro, se giró
Para encontrar a la doncella a su lado
Ella sonrió y el mundo pareció abrirse ante él
Intentó hablar pero su lengua estaba atada
Debes clavar la espada profundamente en mi corazón
Para que no me desmorone en polvo
Ella ofreció al barquero el significado de la vida
Y el amor, si podía vencer la lujuria.

Ella le mostró sus pechos ante sus ojos
El barquero aún estaba atónito
Arrojó la espada de nuevo al agua
De vuelta a las profundidades de donde había venido
El agua a su alrededor comenzó a hervir
La doncella comenzó a marchitarse
Su bote fue inundado mientras las criaturas surgían
Y el mal vivió por otro día.

Escrita por: Dave Cousins