The Scottish Settler's Lament
Awa' wi' Canada's muddy creeks and Canada's fields of pine
This land of wheat's a goodly land, but oh, it is not mine
The heathy hill, the grassy dale, the daisy-spangled lea
The purling burn and craggy linn old Scotland's glens give me
Oh I would like tae hear again the lark on Tinnie's hill
Or see the wee bit gowanie that blooms beside the rill
Like banished Swiss who views afar his Alps with longing e'e
I gaze upon the morning star that shines on my country
No more I'll win by Eskdale Glen or Pentland's craggy combe
Those days can ne'er come back again of thirty years that's gone
But fancy oft ae midnight hour will steal across the sea
And yester eve in a pleasant dream I saw the old country
Each well-known scene that met my view brought childhood's joys to mind
The blackbird sang on Tushie Linn the song he sang Lang Syne
But like a dream time flies away again the morning came
And I awoke in Canada three thousand miles frae hame
Das Klagelied des schottischen Siedlers
Weg mit Kanadas schlammigen Bächen und Kanadas Kiefernfeldern
Dieses Weizenland ist ein schönes Land, doch oh, es gehört mir nicht
Der heidebewachsene Hügel, das grasige Tal, die mit Gänseblümchen geschmückte Wiese
Der plätschernde Bach und die zerklüftete Klamm, die alten Täler Schottlands geben mir
Oh, ich würde gerne wieder die Lerche auf Tinnie's Hügel hören
Oder den kleinen Gänseblümchen sehen, das neben dem Bach blüht
Wie der verbannten Schweizer, der von fern seine Alpen mit sehnsüchtigem Blick betrachtet
Blicke ich auf den Morgenstern, der über mein Heimatland scheint
Nie mehr werde ich durch Eskdale Glen oder Pentlands zerklüftete Schlucht wandern
Diese Tage können niemals zurückkommen, die dreißig Jahre, die vergangen sind
Doch oft wird in einer Mitternachtsstunde die Fantasie über das Meer stehlen
Und gestern Abend in einem angenehmen Traum sah ich das alte Land
Jede bekannte Szene, die mir begegnete, brachte die Freuden der Kindheit zurück
Die Amsel sang an Tushie Linn das Lied, das sie einst sang
Doch wie ein Traum fliegt die Zeit wieder vorbei, der Morgen kam
Und ich erwachte in Kanada, dreitausend Meilen von zu Hause entfernt