There Is An Inn, A Merry Old Inn
There is an inn, a merry old inn
beneath an old grey hill,
And there they brew a beer so brown
That the Man in the Moon himself came down
one night to drink his fill.
The ostler has a tipsy cat
that plays a five-stringed fiddle;
And up and down he runs his bow,
Now squeaking high, now purring low,
now sawing in the middle.
The landlord keeps a little dog
that is mighty fond of jokes;
When there's good cheer among the guests,
He cocks an ear at all the jests
and laughs until he chokes.
They also keep a hornéd cow
as proud as any queen;
But music turns her head like ale,
And makes her wave her tufted tail
and dance upon the green.
And O! the rows of silver dishes
and the store of silver spoons!
For Sunday there's a special pair,
And these they polish up with care
on Saturday afternoons.
The Man in the Moon was drinking deep,
and the cat began to wail;
A dish and a spoon on the table danced,
The cow in the garden madly pranced,
and the little dog chased his tail.
The Man in the Moon took another mug,
and rolled beneath his chair;
And there he dozed and dreamed of ale,
Till in the sky the stars were pale,
and dawn was in the air.
Then the ostler said to his tipsy cat:
"The white horses of the Moon,
They neigh and champ their silver bits;
But their master's been and drowned his wits,
and the Sun'll be rising soon!"
So the cat on his fiddle played hey-diddle-diddle,
a jig that would wake the dead:
He squeaked and sawed and quickened the tune,
While the landlord shook the Man in the Moon:
"It's after three!" he said.
They rolled the Man slowly up the hill
and bundled him into the Moon,
While his horses galloped up in rear,
And the cow came capering like a deer,
and a dish ran up with the spoon.
Now quicker the fiddle went deedle-dum-diddle;
the dog began to roar,
The cow and the horses stood on their heads;
The guests all bounded from their beds
and danced upon the floor.
With a ping and a pang the fiddle-strings broke!
the cow jumped over the Moon,
And the little dog laughed to see such fun,
And the Saturday dish went off at a run
with the silver Sunday spoon.
The round Moon rolled behind the hill,
as the Sun raised up her head.
She hardly believed her fiery eyes;
For though it was day, to her suprise
they all went back to bed.
Il y a une auberge, une joyeuse vieille auberge
Il y a une auberge, une joyeuse vieille auberge
sous une vieille colline grise,
Et là, ils brassent une bière si brune
que l'Homme dans la Lune lui-même est descendu
une nuit pour se désaltérer.
Le palefrenier a un chat ivre
qui joue du violon à cinq cordes ;
Et il fait aller son archet,
Maintenant en grattant haut, maintenant en ronronnant bas,
maintenant en sciant au milieu.
Le patron a un petit chien
qui adore les blagues ;
Quand il y a de la bonne humeur parmi les invités,
Il dresse l'oreille à toutes les plaisanteries
et rit jusqu'à s'étouffer.
Ils ont aussi une vache cornue
aussi fière qu'une reine ;
Mais la musique lui tourne la tête comme la bière,
et la fait agiter sa queue touffue
et danser sur l'herbe.
Et oh ! les rangées de plats en argent
et le stock de cuillères en argent !
Pour le dimanche, il y a une paire spéciale,
et celles-ci, ils les polissent avec soin
le samedi après-midi.
L'Homme dans la Lune buvait à grandes gorgées,
et le chat commença à gémir ;
Un plat et une cuillère dansaient sur la table,
La vache dans le jardin sautait comme une folle,
et le petit chien poursuivait sa queue.
L'Homme dans la Lune prit une autre chope,
et roula sous sa chaise ;
Et là, il s'assoupit et rêva de bière,
Jusqu'à ce que dans le ciel les étoiles pâlissent,
et l'aube soit dans l'air.
Alors le palefrenier dit à son chat ivre :
"Les chevaux blancs de la Lune,
Ils hennissent et mordent leurs mors d'argent ;
Mais leur maître a noyé son esprit,
et le Soleil va bientôt se lever !"
Alors le chat sur son violon joua hey-diddle-diddle,
un jig qui réveillerait les morts :
Il grattait et sciait et accélérait la mélodie,
Tandis que le patron secouait l'Homme dans la Lune :
"Il est plus de trois heures !" dit-il.
Ils roulèrent lentement l'Homme en haut de la colline
et l'embarquèrent dans la Lune,
Tandis que ses chevaux galopaient derrière,
et la vache sautait comme un cerf,
et un plat courut avec la cuillère.
Maintenant, le violon allait plus vite deedle-dum-diddle ;
le chien commença à rugir,
La vache et les chevaux se tenaient sur la tête ;
Les invités bondirent de leurs lits
et dansèrent sur le sol.
Avec un ping et un pang, les cordes du violon se rompirent !
la vache sauta par-dessus la Lune,
et le petit chien riait de voir tant de joie,
et le plat de samedi s'enfuit en courant
avec la cuillère en argent du dimanche.
La ronde Lune roula derrière la colline,
alors que le Soleil levait la tête.
Elle n'en croyait pas ses yeux enflammés ;
Car bien que ce fût le jour, à sa surprise
ils retournèrent tous au lit.
Escrita por: J. R. R. Tolkien