Nautical Disaster
I had this dream where I relished the fray
and the screaming filled my head all day.
It was as though I'd been spit here,
settled in, into the pocket
of a lighthouse on some rocky socket
off the coast of france, dear.
One afternoon four thousand men died in the water here,
And five hundred more were thrashing madly
as parasites might in your blood.
Now I was in a lifeboat designed for ten and ten only.
Anything that systematic would get you hated.
It's not a deal nor a test nor a love of something fated, death
the selection was quick, the crew was picked
in order and those left in the water
got kicked off our pant leg
and we headed for home.
Then the dream ends
when the phone rings,
"You doing all right?"
He said, "It's out there most days and nights
but only a fool would complain."
Anyway, Susan, if you like
Our conversation is as faint a sound in my memory
as those fingernails scratching on my hull.
Desastre Náutico
Tenía este sueño donde disfrutaba del fragor
y los gritos llenaban mi cabeza todo el día.
Parecía como si me hubieran escupido aquí,
instalado, en el bolsillo
de un faro en algún saliente rocoso
en la costa de Francia, querida.
Una tarde murieron cuatro mil hombres en el agua aquí,
y quinientos más se agitaban locamente
como parásitos en tu sangre.
Ahora estaba en un bote salvavidas diseñado para diez y solo diez.
Cualquier cosa tan sistemática te haría odiado.
No es un trato ni una prueba ni un amor de algo predestinado, la muerte
la selección fue rápida, la tripulación fue elegida
en orden y aquellos que quedaron en el agua
fueron sacudidos de nuestro pantalón
y nos dirigimos a casa.
Luego el sueño termina
cuando suena el teléfono,
'¿Estás bien?'
Dijo, 'Está ahí afuera la mayoría de los días y noches
pero solo un tonto se quejaría.'
De todos modos, Susan, si quieres
Nuestra conversación es un sonido tenue en mi memoria
tal como esas uñas arañando mi casco.