Kutulu!
[Scene VI]
The priest goes into a detailed description of the unholy rite
That did cast the evil spell onto our main character
A moonless sky, midnight was nigh
No sound did break the still
A strange mystique
Was fellt in all
A spirit that seemed
Wrong and ill
Suddenly the cold winds blew
And coyotes howled afar
A mighty thunder shattered the earth
The growl of grand GNAA
Whisp'ring voices could be heard
Utt'ring a foul spell
Man circled 'round a secret stone
And summoned greatest hell
Cold blades did light in darkness
And the high priestess
Started the unholy rite
Ia! Ia! Ktulu Fthaghn!
Ia! R'lyeh! Ktulu Fthagn!
Blood was shed unto the stone
That raised into the air
And from the ground crept
What seemed snakes
But God know what was there!
Cold blades did light in darkness
And all the desert
Seemed to join the blasphemy
Ia! Ia! Ktulu Fthaghn!
Ia! R'lyeh! Ktulu Fthagn!
Kutulu!
[Szene VI]
Der Priester beschreibt im Detail das unheilige Ritual,
Das den bösen Fluch auf unseren Hauptcharakter legte.
Ein mondloser Himmel, Mitternacht nahte,
Kein Geräusch durchbrach die Stille.
Eine seltsame Mystik
Lag in der Luft,
Ein Geist, der schien
Falsch und krank.
Plötzlich wehten kalte Winde
Und Kojoten heulten in der Ferne.
Ein mächtiger Donner zerschmetterte die Erde,
Das Knurren des großen GNAA.
Flüsternde Stimmen waren zu hören,
Die einen üblen Fluch murmelten.
Die Menschen kreisten um einen geheimen Stein
Und beschworen die größte Hölle.
Kalte Klingen leuchteten in der Dunkelheit
Und die Hohepriesterin
Begann das unheilige Ritual.
Ia! Ia! Ktulu Fthaghn!
Ia! R'lyeh! Ktulu Fthagn!
Blut wurde auf den Stein vergossen,
Der in die Luft erhoben wurde,
Und aus dem Boden krochen
Was wie Schlangen schien,
Doch Gott weiß, was da war!
Kalte Klingen leuchteten in der Dunkelheit
Und die ganze Wüste
Schien sich der Blasphemie anzuschließen.
Ia! Ia! Ktulu Fthaghn!
Ia! R'lyeh! Ktulu Fthagn!